跳到主要內容

「老闆每次會議講的東西都一樣,要我不想打瞌睡,真的很難」的英語表達方式 - No. 054

My boss covers the same things in every meeting. It's really hard for me not to doze off.

「老闆每次會議講的東西都一樣,要我不想打瞌睡,真的很難」的英語表達方式 - No. 054

新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/06/how-to-say-meetings-are-boring-politely.html


常見表達方式

自然、常用的表達方式 :

"My boss covers the same things in every meeting. It's really hard for me not to doze off." 「我老闆每次開會講的東西都一樣。我要不打瞌睡真的很難。」

更口語化的表達 :

"My boss just rehashes the same stuff in every meeting. I can barely keep my eyes open." 「我老闆每次開會就是重複同樣的內容。我幾乎無法保持清醒。」

中文學習者常見錯誤

❌ 錯誤用法:

"My boss's meeting is same thing every time, it's difficult for me not sleep."

  • 缺少冠詞和連接詞
  • "not sleep" 缺少動詞形式 "to"

✅ 正確用法 :

"My boss covers the same content in every meeting. It's difficult for me to stay awake." 「我老闆每次開會都講同樣的內容。我很難保持清醒。」

表達「打瞌睡」的不同方式

正式場合 :

  • "fall asleep" - 入睡
  • "have trouble staying awake" - 難以保持清醒
  • "struggle to maintain attention" - 難以保持注意力

非正式場合 :

  • "doze off" - 打瞌睡
  • "nod off" - 開始打瞌睡
  • "zone out" - 精神恍惚
  • "drift off" - 漸漸睡著

實用例句

  1. "The meetings are so repetitive that I find myself nodding off every time." 「會議內容如此重複,以至於我每次都會打瞌睡。」

  2. "It's the same presentation week after week. I can't help but zone out." 「每週都是相同的簡報。我不禁會神遊。」

  3. "When my boss starts going through the same old agenda, my eyelids get heavy." 「當我老闆開始講述那些老生常談的議程時,我的眼皮就變得沉重。」

  4. "I've heard this speech so many times that I struggle to stay engaged." 「我已經聽過這個演講太多次了,很難保持專注。」

  5. "Our team meetings cover identical topics every time, making it a real challenge to remain attentive." 「我們的小組會議每次都涵蓋相同的主題,這使得保持專注變成一種真正的挑戰。」

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?