跳到主要內容

「會議上很多人在打嗑睡,但廠商還是若無其事的做完簡報」的英語怎麼說 ? - No. 053

Many people were dozing off during the meeting, but the vendor carried on with the presentation as if nothing was wrong. 

「會議上很多人在打嗑睡,但廠商還是若無其事的做完簡報」的英語怎麼說 ? - No. 053

新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/06/how-to-say-ruo-wu-qi-shi-as-if-nothing-happened.html


常見表達方式 

自然、常用的表達方式 :

"Many people were dozing off during the meeting, but the vendor carried on with the presentation as if nothing was wrong." 「會議上很多人在昏睡中,但廠商還是若無其事地完成了簡報。」

更口語化的表達 :

"Half the room was nodding off, but the vendor just plowed through their slides like nobody was sleeping." 「會議室裡有一半的人都在打瞌睡,但廠商就像沒人在睡覺一樣繼續講完了他們的投影片。」

中文學習者常見錯誤 

❌ 錯誤用法:

"Many people sleeping in meeting, but vendor still finish presentation like nothing happen."

  • 缺少冠詞和適當的時態
  • 句子結構不完整

✅ 正確用法 :

"Many people were falling asleep during the meeting, but the vendor still completed the presentation as if nothing was happening." 「會議期間很多人都在睡著,但廠商還是完成了簡報,就像什麼事都沒發生一樣。」

表達「若無其事」的不同方式 

正式場合:

  • "proceeded undeterred" - 毫不受阻地繼續
  • "continued undisturbed" - 不受干擾地繼續
  • "maintained composure" - 保持鎮定
  • "proceeded as scheduled" - 按計劃進行

非正式場合:

  • "carried on like nothing was wrong" - 若無其事地繼續
  • "acted like nothing was happening" - 表現得像什麼都沒發生
  • "plowed through" - 強行通過/繼續
  • "didn't skip a beat" - 不受影響地繼續

實用例句

  1. "Despite half the audience falling asleep, the presenter maintained their composure and finished on time." 「儘管有一半的聽眾睡著了,講者仍然保持鎮定並準時結束。」

  2. "Everyone was nodding off, but the sales rep just kept going as if the room was fully engaged." 「每個人都在打瞌睡,但業務代表卻繼續講下去,就像整個房間的人都全神貫注一樣。」

  3. "The vendor noticed people dozing off but didn't skip a beat with their presentation." 「廠商注意到有人在打瞌睡,但他們的簡報一刻也沒停過。」」

  4. "It was obvious people were zoning out during the technical details, but the vendor proceeded as planned through all forty slides." 「很明顯,在技術細節的部分人們(大家)都神遊去了,但廠商仍按計劃講完全部的四十張投影片。」


這個網誌中的熱門文章

「這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了」 英文怎麼說?「想太多了」用 overthink 等3種說法,別再只會說 think too much!

當你想用英文跟朋友說「嘿,這沒什麼大不了的啦,是你想太多了」,該怎麼辦呢?千萬別脫口而出 You  think too much 喔!那聽起來不但有點生硬,還很不自然。你可以試試看這句,保證讓你的朋友覺得你英文變好了:Hey, I know you’re worried, but I think you might be overthinking it.(嘿,我知道你很擔心,但我覺得你可能有點想太多了。)是不是聽起來既溫暖又道地?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?