跳到主要內容

「真不知道你的腦子在想什麼」的英語表達方式 - No. 028

I have no idea what's going on in your head. 


「真不知道你的腦子在想什麼」的英語表達方式 - No. 028

新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/07/what-are-you-thinking.html


常見用法與解釋

  1. 最直接、常見的表達方式。
    "I have no idea what's going on in your head."

    「我真不知道你的腦子在想什麼。」

  2. 較為委婉但表達相同的意思。
    "I can't imagine what you're thinking."

    「我無法想像你在想什麼。」

  3. 這是反問句形式,常用於表達驚訝或不解。
    "What were you thinking?"

    「你到底在想什麼?」

中文學習者常犯的錯誤

❌ "I don't know what your brain is thinking."
中文學習者常直譯「腦子」為"brain",但這在英文中聽起來不自然。

❌ "I really don't know what idea in your mind."
語法不完整,英文句子需要動詞。

正式與非正式用法

正式場合用法

  • "I'm having difficulty understanding your reasoning."
    「我難以理解你的想法。」
  • "Your thought process is unclear to me."
    「你的思路 (思考邏輯) 對我來說不清楚。」

非正式場合用法

  • "What on earth are you thinking?"
    「你到底在想什麼啊?」
  • "I'm completely lost on your logic here."
    「我完全不懂你的邏輯。」
  • "Your thinking is a mystery to me."
    「你的想法對我來說是個謎。」

練習範例

  1. 情境:朋友做了危險的決定
    "When you decided to drive home after drinking, I had no idea what was going on in your head."
    「當你喝酒後決定開車回家時,我真不知道你的腦子在想什麼。」
  2. 情境:同事提出不切實際的建議
    "When you suggested we finish the entire project in one day, I couldn't imagine what you were thinking."
    「當你建議我們一天之內完成整個專案時,我無法想像你在想什麼。」
  3. 情境:家人做出讓人困惑的決定
    "You sold your car right before our road trip? What were you thinking?"
    「你在我們公路旅行前就把車賣了?你到底在想什麼?」

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?