跳到主要內容

在餐廳吃不完想打包?「可以幫我打包嗎」英文怎麼說?

在餐廳吃不完想打包?「可以幫我打包嗎」英文怎麼說?
每次在國外餐廳吃不完,都不知道怎麼請服務生打包剩菜嗎?千萬別直翻 pack the left food!本文教你 Could I get a to-go box 等常見說法,讓你輕鬆要外帶盒把 leftovers 帶回家,不浪費美食!

中文:請問可以幫我把剩下的打包嗎?
英文:Could I get a box for this, please?


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或同事的日常對話

常用說法

Can I get a box for the rest of this?

  • 中文:請問可以給我一個盒子裝沒吃完/剩下的嗎?

  • 發音重點:box for 可以稍微連讀,語氣輕鬆自然即可。

Could you pack this up for me?

  • 中文:可以幫我把這個打包嗎?

  • 發音重點:pack this up 唸的時候連貫一點,重音放在 pack 和 up。

I’d like to take the rest to go, please.

  • 中文:我想把沒吃完的外帶,麻煩了。

  • 發音重點:to go 是美國非常常用的外帶說法,重音在 go。

  • 用法: 如果不確定餐廳是否有打包服務,可以先問: Can I get this to go?


情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議、對長輩或不熟悉的人

禮貌表達

Could I possibly get a to-go box for the rest of my meal?

  • 中文:請問我可以給我一個外帶盒裝沒吃完的菜嗎?

  • 語調:語調保持禮貌,使用 Could I possibly 會顯得非常客氣。

Would you mind wrapping this up for me, please?

  • 中文:請問可以麻煩您幫我把這份打包嗎?

  • 用法:當在比較高級的餐廳,服務生可能會協助打包時使用。

I would like to take the leftovers with me, thank you.

  • 中文:我想把剩下的帶走,謝謝。

  • 情境:直接但有禮貌地表達需求,適合商務聚餐後不浪費食物的場合。


情境三:書面表達

適用時機

Email、正式信件、學術寫作

文書寫作

Please include a container for leftovers.

  • 中文:請附一個裝剩食的餐盒。。

  • 情境:飯店客房服務點餐或線上訂餐系統備註。

We will need a box for the leftovers.

  • 中文:我們需要一個盒子裝剩下的餐點。

  • 情境:在預先告知餐廳的特殊需求註記。

Could you include an extra box for leftovers?

  • 中文:請問能多附一個盒子裝剩菜嗎?

  • 情境:在外送平台的文字要求。


常見錯誤

❌ 錯誤說法

Can you pack the left food for me?

✅ 正確說法

Could I get a to-go box, please?

  • 中文:請給我一個外帶盒好嗎?

錯誤分析

  • 台灣人常直譯「幫我打包」,但在美國文化中,最自然的說法是跟服務生要一個盒子自己裝,而不是叫別人「pack」。另外「left food」不對,剩菜通常叫「leftovers」。

  • 學習技巧:記住關鍵字 box  to-go box,這是最萬無一失的點法!


實用單字與片語

核心單字

leftover [名詞]

  • 意思:剩菜、剩飯(通常用複數 leftovers)

  • 例句:Do you want to take the leftovers home? (你想把剩下的帶回家吃嗎?)

wrap [動詞]

  • 意思:包裝、包起來

  • 例句:Could you wrap up this half sandwich for me? (請問可以幫我把這半個三明治包起來嗎?)

container [名詞]

  • 意思:容器、餐盒

  • 例句:I need a plastic container for the soup. (我需要一個塑膠容器裝湯。)

實用片語

to go

  • 意思:外帶

  • 例句:I’d like a coffee to go. (我要外帶一杯咖啡。)

doggy bag

  • 意思:打包盒(口語說法,現在比較少用,但仍有人聽得懂,原意是包回家給狗吃的,後來泛指打包剩菜,但在日常生活中,建議使用 to-go box 較保險,不會產生誤會)

  • 例句:Can I have a doggy bag for this steak? (請問可以給我一個打包盒/袋子裝這塊牛排嗎?)

pack up

  • 意思:打包、收拾

  • 例句:Let’s pack up the food and leave. (我們把吃的裝一裝離開吧。)


實際應用練習

練習情境

在美式休閒餐廳吃不完披薩時

Excuse me, can I get a box for these two slices?

不好意思!可以給我一個盒子裝這兩片披薩嗎?

高級餐廳服務生主動詢問時

Would you like me to wrap that up for you?

需要我幫您把它打包嗎?

跟服務人員提出要結帳時順便要外帶盒

Can we get the check, and a to-go box as well?

我們要結帳/買單了,另外,還需要一個外帶盒。


延伸學習

相關表達

Can I take this home?

  • 意思:可以用來詢問是否能將食物帶回家。

  • 中文: 這個我可以帶走(帶回家)嗎?

Do you have any to-go boxes?

  • 意思:直接詢問餐廳是否有提供外帶容器。

  • 中文:請問你們有提供外帶餐盒嗎?


學習小偏方

💡 記憶技巧

想像你要把食物放進一個「盒子」裡,所以開口第一句話就是想辦法要到 a box

💡 實用建議

如果湯水比較多,可以說 container 會比 box(通常是紙盒)更精確喔!

💡 文化敏感度

在國外,很多餐廳會直接提供盒子 (Box) 讓客人自己打包,不像台灣可能用塑膠袋打包比較多,或是直接幫你拿去廚房打包,不過,能不能打包及會不會幫忙打包,也是和台灣一樣,每家餐廳不盡相同。 



思考練習

  1. 使用情境

    下次在國外餐廳用餐完畢或購買份量過大的食物吃不完時,就可以用試試學到這些句子看看。

  2. 類似表達

    如果是和一群朋友或同事到餐廳吃飯,吃飽後,要問有沒有人要打包的時候,英文該怎麼說?除了 Does anyone want to take some home? 外,還可以怎麼說?

  3. 文化背景

    在不同國家或地區分別會基於「惜食」或「環保」的想法而發展出各自的「打包」習慣,但近年來,有些國家或地區考量到衛生問題,偏向不提供「打包」,所以,最好的方式,就是吃多少點多少,量力而為,減少浪費和麻煩。


下次去餐廳吃不完別害羞,勇敢開口要個 box 吧!

這個網誌中的熱門文章

「已依您的修改意見調整,詳如附件,請撥冗協助確認」英文怎麼說?怎麼寫?「附檔」、「Attached」怎麼用才不會錯 ?

在職場 Email 中,寄送修改後的檔案(Revised Attachment)是最常見的動作之一。如何用一句話同時表達「我改好了」、「檔案在附件裡」以及「請確認」,是展現專業度的關鍵。這篇教學將教你如何優雅地完成這個動作。

「我該怎麼稱呼您」英文怎麼說才不失禮?3種情境的專業說法一次學會!

在電梯裡遇到公司新來的大大老闆時,到底該說什麼?心裡是不是很慌張?別怕,深呼吸,微笑著說: Good morning, it's a pleasure to meet you. How should I address you? 這樣就對了!你看,一點都不難,而且保證留下好印象。

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?