中文:請問可以幫我把剩下的打包嗎?
英文:Could I get a box for this, please?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話
常用說法
Can I get a box for the rest of this?
中文:請問可以給我一個盒子裝沒吃完/剩下的嗎?
發音重點:
box for
可以稍微連讀,語氣輕鬆自然即可。
Could you pack this up for me?
中文:可以幫我把這個打包嗎?
發音重點:
pack this up
唸的時候連貫一點,重音放在 pack 和 up。
I’d like to take the rest to go, please.
中文:我想把沒吃完的外帶,麻煩了。
發音重點:
to go
是美國非常常用的外帶說法,重音在 go。用法: 如果不確定餐廳是否有打包服務,可以先問:
Can I get this to go?
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩或不熟悉的人
禮貌表達
Could I possibly get a to-go box for the rest of my meal?
中文:請問我可以給我一個外帶盒裝沒吃完的菜嗎?
語調:語調保持禮貌,使用 Could I possibly 會顯得非常客氣。
Would you mind wrapping this up for me, please?
中文:請問可以麻煩您幫我把這份打包嗎?
用法:當在比較高級的餐廳,服務生可能會協助打包時使用。
I would like to take the leftovers with me, thank you.
中文:我想把剩下的帶走,謝謝。
情境:直接但有禮貌地表達需求,適合商務聚餐後不浪費食物的場合。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、學術寫作
文書寫作
Please include a container for leftovers.
中文:請附一個裝剩食的餐盒。。
情境:飯店客房服務點餐或線上訂餐系統備註。
We will need a box for the leftovers.
中文:我們需要一個盒子裝剩下的餐點。
情境:在預先告知餐廳的特殊需求註記。
Could you include an extra box for leftovers?
中文:請問能多附一個盒子裝剩菜嗎?
情境:在外送平台的文字要求。
常見錯誤
❌ 錯誤說法
Can you pack the left food for me?
✅ 正確說法
Could I get a to-go box, please?
- 中文:請給我一個外帶盒好嗎?
錯誤分析
台灣人常直譯「幫我打包」,但在美國文化中,最自然的說法是跟服務生要一個盒子自己裝,而不是叫別人「pack」。另外「left food」不對,剩菜通常叫「leftovers」。
學習技巧:記住關鍵字
box
或to-go box
,這是最萬無一失的點法!
實用單字與片語
核心單字
leftover [名詞]
意思:剩菜、剩飯(通常用複數 leftovers)
例句:Do you want to take the leftovers home? (你想把剩下的帶回家吃嗎?)
wrap [動詞]
意思:包裝、包起來
例句:Could you wrap up this half sandwich for me? (請問可以幫我把這半個三明治包起來嗎?)
container [名詞]
意思:容器、餐盒
例句:I need a plastic container for the soup. (我需要一個塑膠容器裝湯。)
實用片語
to go
意思:外帶
例句:I’d like a coffee to go. (我要外帶一杯咖啡。)
doggy bag
意思:打包盒(口語說法,現在比較少用,但仍有人聽得懂,原意是包回家給狗吃的,後來泛指打包剩菜,但在日常生活中,建議使用 to-go box 較保險,不會產生誤會)
例句:Can I have a doggy bag for this steak? (請問可以給我一個打包盒/袋子裝這塊牛排嗎?)
pack up
意思:打包、收拾
例句:Let’s pack up the food and leave. (我們把吃的裝一裝離開吧。)
實際應用練習
練習情境
在美式休閒餐廳吃不完披薩時
Excuse me, can I get a box for these two slices?不好意思!可以給我一個盒子裝這兩片披薩嗎?
高級餐廳服務生主動詢問時
Would you like me to wrap that up for you?需要我幫您把它打包嗎?
跟服務人員提出要結帳時順便要外帶盒
Can we get the check, and a to-go box as well?我們要結帳/買單了,另外,還需要一個外帶盒。
延伸學習
相關表達
Can I take this home?
意思:可以用來詢問是否能將食物帶回家。
中文: 這個我可以帶走(帶回家)嗎?
Do you have any to-go boxes?
意思:直接詢問餐廳是否有提供外帶容器。
中文:請問你們有提供外帶餐盒嗎?
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像你要把食物放進一個「盒子」裡,所以開口第一句話就是想辦法要到 a box
。
💡 實用建議
如果湯水比較多,可以說 container
會比 box
(通常是紙盒)更精確喔!
💡 文化敏感度
在國外,很多餐廳會直接提供盒子 (Box) 讓客人自己打包,不像台灣可能用塑膠袋打包比較多,或是直接幫你拿去廚房打包,不過,能不能打包及會不會幫忙打包,也是和台灣一樣,每家餐廳不盡相同。
思考練習
使用情境
下次在國外餐廳用餐完畢或購買份量過大的食物吃不完時,就可以用試試學到這些句子看看。
類似表達
如果是和一群朋友或同事到餐廳吃飯,吃飽後,要問有沒有人要打包的時候,英文該怎麼說?除了
Does anyone want to take some home?
外,還可以怎麼說?文化背景
在不同國家或地區分別會基於「惜食」或「環保」的想法而發展出各自的「打包」習慣,但近年來,有些國家或地區考量到衛生問題,偏向不提供「打包」,所以,最好的方式,就是吃多少點多少,量力而為,減少浪費和麻煩。
下次去餐廳吃不完別害羞,勇敢開口要個 box 吧!
