跳到主要內容

「很多東西沒吃完,有沒有人要打包的」英文怎麼說?3種情境讓你用英文自然又有禮貌的詢問「剩菜要打包嗎?」

「很多東西沒吃完,有沒有人要打包的?」英文怎麼說?3種情境讓你用英文自然又有禮貌的詢問「剩菜要打包嗎?」

你在美國餐廳吃不完時,千萬別不好意思。直接舉手跟服務生說:Can I get a box for this? 就對了!他們早就習慣了。那如果是跟朋友在家開派對,想讓大家把好料帶回家呢?這時就可以輕鬆地問:Anybody wanna take some leftovers home? 這樣一來,既不浪費食物,又能展現你的大方!

中文:很多東西沒吃完,有沒有人要打包的?  
英文:There’s a lot of food left. Does anyone want to take some home?  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人在餐廳聚餐或在家裡開派對後。氣氛輕鬆,用語直接。

常用說法

We’ve got a ton of leftovers. Anybody wanna take some to go?

  • 中文:我們剩超多菜的。有人想打包帶走嗎?
  • 發音重點:在 wanna 這個字,是 want to 的口語縮寫,發音時 t 不發音,聽起來像 /ˈwɑːnə/。

There’s still plenty of food. Does anyone want a doggy bag?

  • 中文:還有很多食物耶。有人需要打包餐盒嗎?
  • 發音重點:doggy bag 中間的 y 音要輕柔帶過,聽起來像 dog-ee bag

Help yourselves to the leftovers, guys!

  • 中文:大家自己來打包剩菜喔!
  • 發音重點:Help yourselves  yourselves 要連在一起念,重音在第二個音節 /jɔːrˈsɛlvz/。

情境二:正式商務場合

適用時機  

公司晚宴、客戶餐敘或較為正式的家庭聚會。用語需要更客氣、更周到。

專業表達

There are quite a few leftovers. Would anyone be interested in taking some home?

  • 中文:還剩下不少食物,請問有哪位有興趣帶一些回家嗎?
  • 語調:使用 Would anyone be interested…? 語氣上更顯委婉和尊重,適合對長輩或客戶使用。

We seem to have overestimated the amount of food. Please feel free to take some with you if you’d like.

  • 中文:我們好像準備了過量的食物。如果大家願意的話,請隨意打包一些帶走。
  • 用法:Please feel free to… 是一種非常禮貌的邀請,給予對方選擇權,不帶任何強迫意味。

We’ve arranged for some containers if anyone wishes to pack up some of the remaining dishes.

  • 中文:我們已經準備了一些餐盒,供想打包剩下菜餚的人取用。
  • 情境:這種說法更顯得主辦方的周到與貼心,常用於較大型的宴會或活動,表示已經預先設想到了打包的需求。

情境三:書面表達

適用時機  

活動結束後,透過 Email、簡訊或社群媒體群組提醒大家。

文書寫作

Hi everyone, thanks for coming to the party! We have a lot of leftover food. If you live nearby, feel free to swing by and grab some.

  • 中文:大家好,謝謝來參加派對!我們剩了很多食物,住得近的朋友歡迎隨時過來拿一些。
  • 情境:用於派對或聚會後在群組中的非正式通知。

Following the luncheon, we noted there were considerable leftovers. They are currently stored in the staff kitchen. Please help yourselves by the end of the day.

  • 中文:午餐聚會後,我們發現還有相當多的剩餘餐點。目前存放在員工廚房,請大家在今天下班前自行取用。
  • 情境:用於公司內部信件,通知同事有關活動剩食的處理方式。

For those who asked, we have packed the leftovers from the workshop dinner. You may collect them at the front desk until 5 PM.

  • 中文:回覆同仁們的詢問:我們已經將工作坊晚餐的剩菜打包好了。各位可以在下午五點前至前台領取。
  • 情境:更正式的書面通知,說明已經完成打包,並告知領取地點與時間。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Many things no finish eating, anyone want to pack?

✅ 正確說法

There’s a lot of food left. Does anyone want to pack some up?

  • 中文:還剩下很多食物。有人想打包一些嗎?

錯誤分析

  • Many things no finish eating 是典型的中式英文 (Chinglish),將中文語法結構直接套用在英文上。英文中,我們通常會用 There is/are… 句型來描述「有…」的狀態,並用 left leftover 來形容「剩下的」。
  • 單獨使用 pack 意思不夠完整,聽起來像「打包行李」。在食物情境中,最好使用 pack uptake home  take to go 讓語意更清晰。
  • 學習技巧:記住「剩菜」的固定說法是 leftovers (恆用複數)。當你要描述「有剩菜」時,就用 There are leftovers.  We have leftovers. 開頭,句子就自然形成了。

實用單字與片語

核心單字

leftover [noun]

  • 意思:(通常用複數 leftovers) 剩菜;吃剩的食物
  • 例句:I always enjoy having leftovers for lunch the next day. (我總是很享受把剩菜當隔天午餐吃。)

container [noun]

  • 意思:容器;盒子 (在此指打包盒)
  • 例句:Could we get a few containers for the leftover pizza? (我們可以要幾個盒子來裝剩下的披薩嗎?)

pack up [phrasal verb]

  • 意思:打包;收拾
  • 例句:Let’s pack up the rest of the food before we leave. (我們走之前把剩下的食物打包吧。)

實用片語

to-go box

  • 意思:外帶盒;打包盒
  • 例句:Excuse me, can I get a to-go box? (不好意思,可以給我一個打包盒嗎?)

doggy bag

  • 意思:打包袋(盒)。源自於以前人們不好意思說要自己吃,就藉口說是要「帶給狗狗吃」,現在已成為打包剩菜的通用語。
  • 例句:The steak was huge, so I asked for a doggy bag. (這牛排太大了,所以我要了一個打包盒。)

help yourself

  • 意思:請自便;別客氣,自己來
  • 例句:Please help yourself to some cake. (請隨意吃點蛋糕。)

實際應用練習

練習情境

在朋友家的感恩節晚餐後

Wow, look at all this food! Does anyone want to take a plate home? We have plenty of containers.  
哇,看看這麼多食物!有人想裝一盤帶回家嗎?我們有很多打包盒。

在公司部門聚餐結束時

Alright everyone, it seems we have a lot of pizza left over. Please feel free to take a few slices with you.  
好了各位,我們好像剩了很多披薩。請大家隨意帶幾片走。

和家人在餐廳吃飯

I’m so full. Dad, do you want to get a to-go box for the rest of the fish?  
我太飽了。爸,你要不要拿個打包盒把剩下的魚裝起來?


延伸學習

相關表達

Do you want to finish this? / Can you finish this?

  • 你想把這個吃完嗎?/ 你能把它吃完嗎?
  • 在打包之前,可以先問問同桌的人是否還想繼續吃。

I’m stuffed. / I’m full.

  • 我吃飽了/我吃撐了。
  • 表達自己已經吃不下,為後面討論打包剩菜鋪路。

學習小偏方

💡 記憶技巧  

想像一個場景:一隻可愛的 小狗 (doggy) 叼著一個 袋子 (bag),裡面裝滿了 剩菜 (leftovers)。這個畫面可以幫助你記住 doggy bag  leftovers 這兩個核心詞彙。

💡 實用建議  

在美國餐廳,如果你想打包,可以直接對服務生說:Can I get a box for this, please?  Could we get a to-go box?。這是非常自然且常見的請求。

💡 文化敏感度  

雖然在美國打包很普遍,但在某些非常高級的餐廳 (fine dining) 或特定文化背景的宴會上,打包可能不那麼常見。觀察主辦方或其他客人的行為是個好方法。不過在絕大多數情況下,不浪費食物都是值得讚許的。


思考練習

  1. 使用情境  
       下次和朋友去吃熱炒店,剩下很多菜時,你會怎麼用英文問大家要不要打包?

  2. 類似表達  
       如果不是問別人,而是你自己想打包,你會怎麼跟餐廳服務生說?

  3. 文化背景  
       為什麼 doggy bag 這個詞會被廣泛接受?它反映了什麼樣的語言和文化演變?


希望這份詳細的解說對你有幫助!不斷練習,很快你就能在各種場合自信地使用這些說法了。Keep up the great work!

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...