中文:很多東西沒吃完,有沒有人要打包的?
英文:There’s a lot of food left. Does anyone want to take some home?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人在餐廳聚餐或在家裡開派對後。氣氛輕鬆,用語直接。
常用說法
We’ve got a ton of leftovers. Anybody wanna take some to go?
- 中文:我們剩超多菜的。有人想打包帶走嗎?
- 發音重點:在
wanna
這個字,是want to
的口語縮寫,發音時 t 不發音,聽起來像 /ˈwɑːnə/。
There’s still plenty of food. Does anyone want a doggy bag?
- 中文:還有很多食物耶。有人需要打包餐盒嗎?
- 發音重點:
doggy bag
中間的y
音要輕柔帶過,聽起來像dog-ee bag
。
Help yourselves to the leftovers, guys!
- 中文:大家自己來打包剩菜喔!
- 發音重點:
Help yourselves
的yourselves
要連在一起念,重音在第二個音節 /jɔːrˈsɛlvz/。
情境二:正式商務場合
適用時機
公司晚宴、客戶餐敘或較為正式的家庭聚會。用語需要更客氣、更周到。
專業表達
There are quite a few leftovers. Would anyone be interested in taking some home?
- 中文:還剩下不少食物,請問有哪位有興趣帶一些回家嗎?
- 語調:使用
Would anyone be interested…?
語氣上更顯委婉和尊重,適合對長輩或客戶使用。
We seem to have overestimated the amount of food. Please feel free to take some with you if you’d like.
- 中文:我們好像準備了過量的食物。如果大家願意的話,請隨意打包一些帶走。
- 用法:
Please feel free to…
是一種非常禮貌的邀請,給予對方選擇權,不帶任何強迫意味。
We’ve arranged for some containers if anyone wishes to pack up some of the remaining dishes.
- 中文:我們已經準備了一些餐盒,供想打包剩下菜餚的人取用。
- 情境:這種說法更顯得主辦方的周到與貼心,常用於較大型的宴會或活動,表示已經預先設想到了打包的需求。
情境三:書面表達
適用時機
活動結束後,透過 Email、簡訊或社群媒體群組提醒大家。
文書寫作
Hi everyone, thanks for coming to the party! We have a lot of leftover food. If you live nearby, feel free to swing by and grab some.
- 中文:大家好,謝謝來參加派對!我們剩了很多食物,住得近的朋友歡迎隨時過來拿一些。
- 情境:用於派對或聚會後在群組中的非正式通知。
Following the luncheon, we noted there were considerable leftovers. They are currently stored in the staff kitchen. Please help yourselves by the end of the day.
- 中文:午餐聚會後,我們發現還有相當多的剩餘餐點。目前存放在員工廚房,請大家在今天下班前自行取用。
- 情境:用於公司內部信件,通知同事有關活動剩食的處理方式。
For those who asked, we have packed the leftovers from the workshop dinner. You may collect them at the front desk until 5 PM.
- 中文:回覆同仁們的詢問:我們已經將工作坊晚餐的剩菜打包好了。各位可以在下午五點前至前台領取。
- 情境:更正式的書面通知,說明已經完成打包,並告知領取地點與時間。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Many things no finish eating, anyone want to pack?
✅ 正確說法
There’s a lot of food left. Does anyone want to pack some up?
- 中文:還剩下很多食物。有人想打包一些嗎?
錯誤分析
Many things no finish eating
是典型的中式英文 (Chinglish),將中文語法結構直接套用在英文上。英文中,我們通常會用There is/are…
句型來描述「有…」的狀態,並用left
或leftover
來形容「剩下的」。- 單獨使用
pack
意思不夠完整,聽起來像「打包行李」。在食物情境中,最好使用pack up
、take home
或take to go
讓語意更清晰。 - 學習技巧:記住「剩菜」的固定說法是 leftovers (恆用複數)。當你要描述「有剩菜」時,就用 There are leftovers. 或 We have leftovers. 開頭,句子就自然形成了。
實用單字與片語
核心單字
leftover [noun]
- 意思:(通常用複數 leftovers) 剩菜;吃剩的食物
- 例句:I always enjoy having leftovers for lunch the next day. (我總是很享受把剩菜當隔天午餐吃。)
container [noun]
- 意思:容器;盒子 (在此指打包盒)
- 例句:Could we get a few containers for the leftover pizza? (我們可以要幾個盒子來裝剩下的披薩嗎?)
pack up [phrasal verb]
- 意思:打包;收拾
- 例句:Let’s pack up the rest of the food before we leave. (我們走之前把剩下的食物打包吧。)
實用片語
to-go box
- 意思:外帶盒;打包盒
- 例句:Excuse me, can I get a to-go box? (不好意思,可以給我一個打包盒嗎?)
doggy bag
- 意思:打包袋(盒)。源自於以前人們不好意思說要自己吃,就藉口說是要「帶給狗狗吃」,現在已成為打包剩菜的通用語。
- 例句:The steak was huge, so I asked for a doggy bag. (這牛排太大了,所以我要了一個打包盒。)
help yourself
- 意思:請自便;別客氣,自己來
- 例句:Please help yourself to some cake. (請隨意吃點蛋糕。)
實際應用練習
練習情境
在朋友家的感恩節晚餐後
Wow, look at all this food! Does anyone want to take a plate home? We have plenty of containers.
哇,看看這麼多食物!有人想裝一盤帶回家嗎?我們有很多打包盒。
在公司部門聚餐結束時
Alright everyone, it seems we have a lot of pizza left over. Please feel free to take a few slices with you.
好了各位,我們好像剩了很多披薩。請大家隨意帶幾片走。
和家人在餐廳吃飯
I’m so full. Dad, do you want to get a to-go box for the rest of the fish?
我太飽了。爸,你要不要拿個打包盒把剩下的魚裝起來?
延伸學習
相關表達
Do you want to finish this? / Can you finish this?
- 你想把這個吃完嗎?/ 你能把它吃完嗎?
- 在打包之前,可以先問問同桌的人是否還想繼續吃。
I’m stuffed. / I’m full.
- 我吃飽了/我吃撐了。
- 表達自己已經吃不下,為後面討論打包剩菜鋪路。
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個場景:一隻可愛的 小狗 (doggy) 叼著一個 袋子 (bag),裡面裝滿了 剩菜 (leftovers)。這個畫面可以幫助你記住 doggy bag
和 leftovers
這兩個核心詞彙。
💡 實用建議
在美國餐廳,如果你想打包,可以直接對服務生說:Can I get a box for this, please? 或 Could we get a to-go box?。這是非常自然且常見的請求。
💡 文化敏感度
雖然在美國打包很普遍,但在某些非常高級的餐廳 (fine dining) 或特定文化背景的宴會上,打包可能不那麼常見。觀察主辦方或其他客人的行為是個好方法。不過在絕大多數情況下,不浪費食物都是值得讚許的。
思考練習
使用情境
下次和朋友去吃熱炒店,剩下很多菜時,你會怎麼用英文問大家要不要打包?類似表達
如果不是問別人,而是你自己想打包,你會怎麼跟餐廳服務生說?文化背景
為什麼doggy bag
這個詞會被廣泛接受?它反映了什麼樣的語言和文化演變?
希望這份詳細的解說對你有幫助!不斷練習,很快你就能在各種場合自信地使用這些說法了。Keep up the great work!