在台灣說的「現在不行」通常只是表示此刻不方便,但有時候也有拒絕的意思,要看實際的場景而定,同樣的,英文也需要視不同的場景來對應這句多含意的句子。 本篇教你幾種自然、不失禮的相同用途的英文說法。
台灣人說「現在不行」的真實語氣
中文句子:現在不行。
- 我現在在忙
- 等一下或晚點可以
- 想先擋一下,不想太直接
英文要把「時間點」說清楚。
常見中式英文
❌ Now can’t.
(英文不會這樣說,句子不完整。)
❌ I can’t now do it.
(語序怪,不自然。)
最自然的「現在不行」英文
① 最口語、最安全
- Not right now.
(現在不行。) - I can’t right now.
(我現在不行。)
② 說明你在忙
- I’m a bit busy right now.
(我現在有點忙。) - I’m tied up at the moment.
(我現在走不開。)
③ 暗示「等一下可以」
- Can we do it later?
(我們晚點再做可以嗎?) - Give me a minute.
(等我一下。)
對話範例
情境 A: 正在忙
A: Can you talk now?
(你現在可以講話嗎?)
B: Not right now.
(現在不行。)
情境 B: 同事找你
A: Can you help me with this?
(你可以幫我一下嗎?)
B: I’m tied up at the moment.
(我現在走不開。)
情境 C: 想拖一下
A: Can we decide now?
(現在就要決定嗎?)
B: Can we do it later?
(晚點再說可以嗎?)
延伸用法
- I’m in the middle of something.
(我正在忙。) - Can I call you back?
(我晚點回你電話。)
測驗
問題: 你的電話響了,同事問你要不要接,但你現在不方便接,最自然的回應是?
A. Now can’t.
B. Not right now.
C. I can’t now do it.
正解: B – 最口語、最自然。
📌 Quick Recap
- 「現在不行」≠ Now can’t
- 常用的自然回法:
- Not right now.
- I can’t right now.
- I’m a bit busy right now.
👉 今日任務: 下次想說「現在不行」,先用 “Not right now.”。
![[EP17] 現在不行!不是 Now can’t!這樣說才不會太直接 [EP17] 現在不行!不是 Now can’t!這樣說才不會太直接 — 從台灣日常中文到道地英文的實用口語系列](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiIyZDiwkEAnfiFhBEu5454bCJq4mBgPbkxJIfEJfrepX7G7108qH4BAuqb7ajGDJAuUkCjPTpsy_bunJldwWfKNMWOZ65Bo8FD0K-s327cTVzgC81M65Fhz2Mb2x9apUoH0pFcAvLZ53p0QrI0xK2DaDxrgYZrqc6kBhZVmPsTNiUpv3ncC6wJsqZGBVA/w320-h320-rw/taiwanese-english-ep17-50.png)