中文:我利用午休時間去一趟醫院拿藥。
英文:I’m picking up my prescription during my lunch break.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或熟識的同事的日常對話
常用說法
I’m running to the hospital on my lunch break to grab my meds.
- 中文:我午休時間要衝去醫院拿個藥。
- 發音重點:
Running to
(run-ning-too) 聽起來像runnin-too
。Meds
(medz) 是medicine
最常見的口語簡稱。
Gotta swing by the pharmacy over lunch for my prescription.
- 中文:午餐時間得繞去藥局拿我的處方藥。
- 發音重點:
Gotta
(got-ta) 是got to
的快速口語說法。Swing by
(swing-bye) 強調「順道過去、短暫停留」。 - 用法:在某些國家,Hospital (醫院) 通常是指大型醫療中心。如果只是拿藥,更常去的地點是 Pharmacy (藥局) 或 Drugstore (藥妝店,如 CVS/Walgreens)。除非你的藥局剛好在醫院裡,否則說 pharmacy 會更精確。
I’m using my lunch hour to pick up some medicine.
- 中文:我用午休時段去拿些藥。
- 發音重點:
Lunch hour
(lun-chour) 的hour
中 H 不發音,聽起來像our
。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對主管、長輩或不熟悉的人
專業表達
I need to step out during lunch to pick up a prescription.
- 中文:我午休時間需要外出去一下,去領處方藥。
- 語調:使用
I need to…
語氣禮貌且堅定,清楚告知需要短暫離開的理由。
I’ll be running an errand at the hospital pharmacy over the lunch break.
- 中文:我午休時間會去醫院的藥局辦點事。
- 用法:
Running an errand
(辦雜事) 是一個非常專業且能保護隱私的說法。你不需要具體說明是拿藥,只說errand
即可。
Please note I will be briefly unavailable around noon as I have to collect medication.
- 中文:請注意,我中午前後會短暫離開,因為我需要去取藥。
- 情境:這比較適用於書面通知(如Slack狀態或Email),
collect medication
是非常正式的書面用語。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式請假信、行事曆註記
文書寫作
I am writing to request a slightly extended lunch break today (approx. 1.5 hours) as I need to pick up a prescription from the hospital.
- 中文:我需要申請今天午休時間稍微延長(約1.5小時),因為我需要去醫院拿處方藥。
- 情境:適用於需要向主管或HR正式申請時間彈性的 Email。
I will be out of the office during my standard lunch hour (12 PM - 1 PM) to attend to a personal medical matter (picking up a prescription).
- 中文:我將在正常午休時間(中午12點至1點)離開辦公室,處理個人醫療事務(領取處方藥)。
- 情境:適用於行事曆設定或對外的自動回覆,清楚說明缺席時間及理由(但可選擇是否揭露細節)。
I will be utilizing my lunch break to obtain the necessary prescribed medication.
- 中文:我將利用午休時間去取得所需的處方藥物。
- 情境:語氣正式、書面且偏行政用語。utilizing(運用)與 obtain(取得)屬較高階且偏正式的動詞,能讓句子保持專業、客觀;適合用於書面通知、正式 email 或需要維持禮貌距離的職場溝通。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I use my lunch time to go to hospital take medicine.
✅ 正確說法
I’m using my lunch break to pick up medicine from the hospital.
- 中文:我利用午休時間去醫院拿藥。
錯誤分析
Take medicine
vs.Pick up medicine
:這是最關鍵的錯誤!Take medicine
是「吃藥、服藥」的動作。而「拿藥、領藥」的動作是pick up medicine
或get medicine
。Go to hospital
vs.Go to the hospital
:在美式英文中,go to hospital
(不加the
) 特指「住院」。如果只是去醫院這個「地點」,必須加上the
,變成go to the hospital
。時態 (Tense):
I use
(現在簡單式) 聽起來像一個每天的習慣。如果只是描述「今天」或「這次」的計畫,用I’m using
(現在進行式) 來表達未來的安排會更自然。學習技巧:請用力記住:Take = 吃進去;Pick up = 拿回來。
實用單字與片語
核心單字
prescription [noun]
- 意思:處方;處方藥 (常縮寫為
script
) - 例句:I need to refill my prescription. (我需要補充我的處方藥。)
medication (meds) [noun]
- 意思:藥物 (meds 為口語簡稱)
- 例句:Are you currently on any medication? (你目前有在服用任何藥物嗎?)
pharmacy [noun]
- 意思:藥局;藥房
- 例句:The hospital pharmacy is on the first floor. (醫院的藥局在一樓。)
實用片語
on (my) lunch break / during (my) lunch break
- 意思:在(我)午休時間
- 例句:I usually just read a book during my lunch break. (我午休時間通常只是看看書。)
run an errand
- 意思:跑腿;辦雜事
- 例句:I have to run a few errands after work, like going to the post office. (我下班後得去辦幾件雜事,像是去郵局。)
swing by / stop by
- 意思:順道過去;短暫拜訪
- 例句:Can you swing by the grocery store on your way home? (你回家路上可以順便去一下超市嗎?)
實際應用練習
練習情境
(口語) 告知主管你需要晚一點回來
Hi boss, I might be back about 15 minutes late from lunch. I have to run to the pharmacy to pick up a prescription.
老闆你好,我午餐可能會晚15分鐘回來。我得跑去藥局拿個處方藥。
(簡訊) 回覆朋友的午餐邀約
Sorry, I can’t do lunch today. I’m using my break to grab my meds.
抱歉!今天沒辦法一起午餐。我要利用休息時間去拿藥。
(書面) 設定你的Slack狀態
Status: Out for lunch (12:00-1:00) - Running an errand at the pharmacy.
狀態:午餐外出 (12:00-1:00) - 在藥局辦事。
延伸學習
相關表達
Lunch break vs. Coffee break
I’m on my lunch break.
(我在午休。)I’m on my 15-minute break.
(我現在休息15分鐘。)- 用法:
Lunch break
通常指較長的午餐時間 (30-60分鐘),而Break
或Coffee break
指的是上下午的短暫休息 (10-15分鐘)。
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個畫面:你「撿起」(Pick up) 你的午餐便當,然後再去藥局「撿起」(Pick up) 你的藥包。把 pick up
(拿取/領取) 這個動作和「午休」的畫面連結起來。
💡 實用建議
如前所述,除非你真的要去大醫院(例如台大、榮總),否則在國外的情境下,說 I’m going to the pharmacy
(我要去藥局) 通常比 I’m going to the hospital
更精確。
💡 文化敏感度
在美國職場,醫療資訊受到高度隱私保護 (HIPAA法案)。你完全有權利不需要告訴主管或同事你拿的是什麼藥。使用 I’m picking up a prescription
(拿處方藥) 或更模糊的 I’m running a personal errand
(辦點私事) 都是非常專業且合適的。
思考練習
使用情境
如果你的午休時間不是去拿藥,而是要去銀行存錢,你該怎麼說? (提示:I’m running to the ____ on my lunch break.)類似表達
想想看,中文裡還有哪些類似的「利用午休…」的句子?例如:「我午休順便去寄個包裹。」或「我中午休息,去理個髮。」文化背景
在美國,lunch break
經常被用來處理各種errands
(雜事),因為許多銀行、郵局或診所的營業時間與上班時間高度重疊,午休是唯一能處理這些事情的空檔。
希望這些對你有幫助!下次你需要利用午休時間辦事時,試著用 I’m using my lunch break to…
或 I’m running an errand…
來造句看看吧!
