跳到主要內容

「利用午休時間拿藥」英文怎麼說?學會使用英文 On my lunch break 的「午休時間」用法

「利用午休時間拿藥」英文怎麼說?學會使用英文 On my lunch break 的「午休時間」用法
在忙碌的工作日中,我們有時需要利用午休時間處理私事,像是去醫院拿藥。這句「我利用午休時間去一趟醫院拿藥」在英文中該如何自然地表達呢?學會這句話的各種使用情境,就懂得如何說出利用午休時間外出處理事情的英文表達方式。

中文:我利用午休時間去一趟醫院拿藥。
英文:I’m picking up my prescription during my lunch break.


情境一:日常口語表達

適用時機
與朋友、家人或熟識的同事的日常對話

常用說法

I’m running to the hospital on my lunch break to grab my meds.

  • 中文:我午休時間要衝去醫院拿個藥。
  • 發音重點:Running to (run-ning-too) 聽起來像 runnin-tooMeds (medz) 是 medicine 最常見的口語簡稱。

Gotta swing by the pharmacy over lunch for my prescription.

  • 中文:午餐時間得繞去藥局拿我的處方藥。
  • 發音重點:Gotta (got-ta) 是 got to 的快速口語說法。Swing by (swing-bye) 強調「順道過去、短暫停留」。
  • 用法:在某些國家,Hospital (醫院) 通常是指大型醫療中心。如果只是拿藥,更常去的地點是 Pharmacy (藥局) 或 Drugstore (藥妝店,如 CVS/Walgreens)。除非你的藥局剛好在醫院裡,否則說 pharmacy 會更精確。

I’m using my lunch hour to pick up some medicine.

  • 中文:我用午休時段去拿些藥。
  • 發音重點:Lunch hour (lun-chour) 的 hour 中 H 不發音,聽起來像 our

情境二:正式商務場合

適用時機
商務會議、對主管、長輩或不熟悉的人

專業表達

I need to step out during lunch to pick up a prescription.

  • 中文:我午休時間需要外出去一下,去領處方藥。
  • 語調:使用 I need to… 語氣禮貌且堅定,清楚告知需要短暫離開的理由。

I’ll be running an errand at the hospital pharmacy over the lunch break.

  • 中文:我午休時間會去醫院的藥局辦點事。
  • 用法:Running an errand (辦雜事) 是一個非常專業且能保護隱私的說法。你不需要具體說明是拿藥,只說 errand 即可。

Please note I will be briefly unavailable around noon as I have to collect medication.

  • 中文:請注意,我中午前後會短暫離開,因為我需要去取藥。
  • 情境:這比較適用於書面通知(如Slack狀態或Email),collect medication 是非常正式的書面用語。

情境三:書面表達

適用時機
Email、正式請假信、行事曆註記

文書寫作

I am writing to request a slightly extended lunch break today (approx. 1.5 hours) as I need to pick up a prescription from the hospital.

  • 中文:我需要申請今天午休時間稍微延長(約1.5小時),因為我需要去醫院拿處方藥。
  • 情境:適用於需要向主管或HR正式申請時間彈性的 Email。

I will be out of the office during my standard lunch hour (12 PM - 1 PM) to attend to a personal medical matter (picking up a prescription).

  • 中文:我將在正常午休時間(中午12點至1點)離開辦公室,處理個人醫療事務(領取處方藥)。
  • 情境:適用於行事曆設定或對外的自動回覆,清楚說明缺席時間及理由(但可選擇是否揭露細節)。

I will be utilizing my lunch break to obtain the necessary prescribed medication.

  • 中文:我將利用午休時間去取得所需的處方藥物。
  • 情境:語氣正式、書面且偏行政用語。utilizing(運用)與 obtain(取得)屬較高階且偏正式的動詞,能讓句子保持專業、客觀;適合用於書面通知、正式 email 或需要維持禮貌距離的職場溝通。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

I use my lunch time to go to hospital take medicine.

✅ 正確說法

I’m using my lunch break to pick up medicine from the hospital.

  • 中文:我利用午休時間去醫院拿藥。

錯誤分析

  • Take medicine vs. Pick up medicine:這是最關鍵的錯誤!Take medicine 是「吃藥、服藥」的動作。而「拿藥、領藥」的動作是 pick up medicine  get medicine

  • Go to hospital vs. Go to the hospital:在美式英文中,go to hospital (不加 the) 特指「住院」。如果只是去醫院這個「地點」,必須加上 the,變成 go to the hospital

  • 時態 (Tense) I use (現在簡單式) 聽起來像一個每天的習慣。如果只是描述「今天」或「這次」的計畫,用 I’m using (現在進行式) 來表達未來的安排會更自然。

  • 學習技巧:請用力記住:Take = 吃進去;Pick up = 拿回來


實用單字與片語

核心單字

prescription [noun]

  • 意思:處方;處方藥 (常縮寫為 script)
  • 例句:I need to refill my prescription. (我需要補充我的處方藥。)

medication (meds) [noun]

  • 意思:藥物 (meds 為口語簡稱)
  • 例句:Are you currently on any medication? (你目前有在服用任何藥物嗎?)

pharmacy [noun]

  • 意思:藥局;藥房
  • 例句:The hospital pharmacy is on the first floor. (醫院的藥局在一樓。)

實用片語

on (my) lunch break / during (my) lunch break

  • 意思:在(我)午休時間
  • 例句:I usually just read a book during my lunch break. (我午休時間通常只是看看書。)

run an errand

  • 意思:跑腿;辦雜事
  • 例句:I have to run a few errands after work, like going to the post office. (我下班後得去辦幾件雜事,像是去郵局。)

swing by / stop by

  • 意思:順道過去;短暫拜訪
  • 例句:Can you swing by the grocery store on your way home? (你回家路上可以順便去一下超市嗎?)

實際應用練習

練習情境

(口語) 告知主管你需要晚一點回來

Hi boss, I might be back about 15 minutes late from lunch. I have to run to the pharmacy to pick up a prescription.
老闆你好,我午餐可能會晚15分鐘回來。我得跑去藥局拿個處方藥。

(簡訊) 回覆朋友的午餐邀約

Sorry, I can’t do lunch today. I’m using my break to grab my meds.
抱歉!今天沒辦法一起午餐。我要利用休息時間去拿藥。

(書面) 設定你的Slack狀態

Status: Out for lunch (12:00-1:00) - Running an errand at the pharmacy.
狀態:午餐外出 (12:00-1:00) - 在藥局辦事。


延伸學習

相關表達

Lunch break vs. Coffee break

  • I’m on my lunch break. (我在午休。)
  • I’m on my 15-minute break. (我現在休息15分鐘。)
  • 用法:Lunch break 通常指較長的午餐時間 (30-60分鐘),而 Break  Coffee break 指的是上下午的短暫休息 (10-15分鐘)。

學習小偏方

💡 記憶技巧
想像一個畫面:你「撿起」(Pick up) 你的午餐便當,然後再去藥局「撿起」(Pick up) 你的藥包。把 pick up (拿取/領取) 這個動作和「午休」的畫面連結起來。

💡 實用建議
如前所述,除非你真的要去大醫院(例如台大、榮總),否則在國外的情境下,說 I’m going to the pharmacy (我要去藥局) 通常比 I’m going to the hospital 更精確。

💡 文化敏感度
在美國職場,醫療資訊受到高度隱私保護 (HIPAA法案)。你完全有權利不需要告訴主管或同事你拿的是什麼藥。使用 I’m picking up a prescription (拿處方藥) 或更模糊的 I’m running a personal errand(辦點私事) 都是非常專業且合適的。


思考練習

  1. 使用情境
    如果你的午休時間不是去拿藥,而是要去銀行存錢,你該怎麼說? (提示:I’m running to the ____ on my lunch break.)

  2. 類似表達
    想想看,中文裡還有哪些類似的「利用午休…」的句子?例如:「我午休順便去寄個包裹。」或「我中午休息,去理個髮。」

  3. 文化背景
    在美國,lunch break 經常被用來處理各種 errands (雜事),因為許多銀行、郵局或診所的營業時間與上班時間高度重疊,午休是唯一能處理這些事情的空檔。


希望這些對你有幫助!下次你需要利用午休時間辦事時,試著用 I’m using my lunch break to…  I’m running an errand… 來造句看看吧!

這個網誌中的熱門文章

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

每次在會議上,明明有個絕佳問題,卻卡在不知道怎麼用英文有禮貌地開口嗎?心裡想著「不好意思,請教一下」,嘴邊卻只有… Umm…?很多人都有這個困擾。今天我們就要徹底解決這個問題,教你幾句超實用的英文,讓你不管在跟誰說話,都能自信又得體地舉手發問!

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。