中文:依你的經驗來看,你覺得可以成功拿到這個案子的機率有多高 ?
英文:Based on your experience, how likely do you think we are to secure this project successfully?
情境一:日常口語表達
適用時機
與熟識的同事、朋友或團隊成員之間的非正式對話。
常用說法
What do you think our odds are of getting this project?
- 中文:你覺得我們拿到這個案子的機率有多大?
- 發音重點:
odds are
(機率是) 裡的odds
跟are
會連在一起,聽起來像odd-zar
。
Honestly, based on your experience, do you think we’ll actually land this deal?
- 中文:老實說,依你的經驗,你覺得我們真的拿得到這筆生意嗎?
- 發音重點:
actually
中的t
音常被省略或弱化,念成ac-shually
。
What’s your gut feeling on this? Think we’ll win this pitch?
- 中文:憑你的感覺,你覺得這次的提案我們會中嗎?
- 發音重點:
Gut feeling
(直覺) 是非常道地的口語用法。 - 用法:
What are the odds?
或What’s your gut feeling?
是非常普遍且直接的問法,用在熟人之間表示想聽真實的看法。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對主管、客戶或不熟悉的人。
專業表達
Based on your assessment, what is the likelihood of us securing this contract?
- 中文:根據您的評估,我們拿下這份合約的可能性有多高?
- 語調:使用
likelihood
(可能性) 和securing
(取得/確保) 顯得更為專業和正式。
From your perspective, how would you rate our chances of winning this proposal?
- 中文:從你的觀點來看,你會如何評估我們拿下這個提案的機率?
- 用法:
How would you rate…
(您會如何評估/打分數) 是一種徵詢意見的客氣方式。
Given your experience, what’s your professional opinion on the probability of acquiring this account?
- 中文:依你的經驗,你對於成功取得這個客戶的機率有何專業看法?
- 情境:非常正式,
probability
(機率) 和acquiring this account
(取得這個客戶) 都是高度商務用語。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式報告、商務信件。
文書寫作
I would appreciate your assessment regarding the likelihood of successfully landing this project.
- 中文:如蒙惠賜我們爭取此案成功機率的評估,不勝感激。
- 情境:用在寫給上司或資深顧問的 Email 中,客氣地請求評估。
Could you please provide your analysis on our prospects of securing this deal?
- 中文:能否請您針對我們成功拿下這筆交易的前景進行分析?
- 情境:
Prospects
(前景/展望) 是書面報告中常用來替代chances
的詞。
We are currently evaluating the probability of success for the new proposal and would value your experienced input.
- 中文:我們目前正在評估新提案的成功機率並希望能獲得您寶貴的專業建議。
- 情境:用於內部備忘錄 (memo) 或團隊報告中,徵求多方意見。
常見錯誤
❌ 錯誤說法
Based on your experience, how high is the probability to get this case?
✅ 正確說法
Based on your experience, what are the chances of getting this project?
- 中文:依你的經驗來看,拿到這個案子的機率有多高?
錯誤分析
Case vs. Project: 在美式英文中,
case
通常指「法律案件」(legal case)、「醫學病例」(medical case) 或「情況」(in that case)。商務上的「案子」應該使用project
(專案)、deal
(交易)、contract
(合約) 或account
(客戶)。文法結構: 詢問機率時,用
What are the chances of [V-ing]…?
(做…的機率) 遠比How high is the probability to [V]…?
來的自然且道地。學習技巧:記得「案子」不是
case
!把land a project
(成功登陸一個專案) 綁在一起記。
實用單字與片語
核心單字
land v.
- 意思:(非正式) 成功獲得,爭取到 (尤指工作或合約)。
- 例句:She managed to land a key account in her first month. (她第一個月就成功爭取到一個重要客戶。)
likelihood n.
- 意思:可能性 (可數或不可數,比 chance 正式)。
- 例句:There is a high likelihood of rain today. (今天下雨的可能性很高。)
secure v.
- 意思:(正式) 取得,(牢靠地) 獲得。
- 例句:We need to secure funding before the project can begin. (我們需要在專案開始前確保獲得資金。)
實用片語
odds are
- 意思:可能性是…,大概。
- 例句:The odds are we won’t finish on time. (我們大概無法準時完成。)
gut feeling
- 意思:直覺。
- 例句:My gut feeling tells me this client is trouble. (我的直覺告訴我這個客戶是個麻煩。)
win the pitch
- 意思:比稿獲勝,提案贏了。
- 例句:We worked all weekend hoping to win the pitch. (我們整個週末都在工作,希望能贏得這次提案。)
實際應用練習
練習情境
1. (向主管詢問) 向你的經理詢問對一個重要標案的看法。
Sarah, based on your experience with this client, what’s the likelihood of us securing this contract?
莎拉,根據您對這位客戶的瞭解,我們拿下這份合約的機率有多高?
2. (同事閒聊) 和熟悉的同事在茶水間討論一個新專案。
So, what do you think? What are our odds of landing the ‘Project Apollo’ deal?
所以,你覺得怎樣?我們拿到「阿波羅計畫」案子的機率有多少?
3. (Email 詢問) 寫信給一位資深顧問,徵詢他的專業意見。
Dear Mr. Chen, I am writing to request your professional assessment regarding our prospects of winning this bid.
陳先生您好,我來信是想請教您對於我們贏得此標案可能性的專業評估。
延伸學習
相關表達
1. 詢問可能性
- How likely is it that…
- 意思:(某件事發生的) 可能性有多大?
- 例句:How likely is it that we’ll meet the deadline? (我們趕上截止日期的機率有多大?)
2. 表達悲觀/樂觀
- I’m not optimistic about our chances. / I’m pretty confident we’ll get it.
- 我對我們的機會不樂觀。 / 我蠻有信心我們會拿到。
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像「登陸」(Land) 月球是一件困難但可以成功的事。把 land a project
想像成「讓案子成功降落在你手上」,這樣就很容易記住 land
(爭取到) 的意思了。
💡 實用建議
在商務場合,詢問機率時加上 Based on your experience…
(依你的經驗) 或 From your perspective…
(從你的觀點),不只更客氣,也顯示你尊重對方的專業判斷。
💡 文化敏感度
在西方職場上,直接詢問成功機率是專業的表現,代表你關心結果。但在詢問時,保持客觀的語氣,避免聽起來像是在質疑或給予壓力。
思考練習
使用情境
如果你想用更口語的方式問同事:「你猜我們拿不拿得到?」你會怎麼說? (提示:參考情境一的gut feeling
或odds
)類似表達
如果中文是「我們穩拿了啦!」(很篤定),英文可以怎麼說? (提示:We’ve got this in the bag.)
文化背景
為什麼美國人常用land
來形容「得到工作或案子」?
(提示:這跟「捕魚」或「降落」一樣,代表需要技巧才能成功獲取的東西。)
Keep practicing! 每次在評估案子時,試著用今天學到的其中一種說法在心裡演練一次。
