跳到主要內容

【職場英語】心有餘而力不足?用英文委婉表達「沒人、沒時間、沒資源」的「我不是不想做,是沒人、沒時間、沒資源」語句

【職場英語】心有餘而力不足?用英文委婉表達「沒人、沒時間、沒資源」的「我不是不想做,是沒人、沒時間、沒資源」語句

在專案管理(Project Management)中,Resource Constraint(資源限制) 是指由於缺乏資金、人力或時間而導致專案無法執行的狀況。當你想用英文表達「我不是不想做,是沒人、沒時間、沒資源」時,使用 Limited Bandwidth  Understaffed 會比直譯更加專業且具說服力。以下整理了 3 種不同情境的專業表達方式。

中文:我不是不想做,是沒人、沒時間、沒資源。
英文:It’s not that I don’t want to do it; we simply lack the manpower, time, and resources.


情境一:日常口語表達

適用時機 與熟識的同事抱怨、非正式的團隊討論、私下解釋苦衷

常用說法

It’s not that I don’t want to help, but I’m completely spread thin right now.

  • 中文:不是我不想幫忙,但我現在已經分身乏術了。(暗示沒時間也沒精力)
  • 發音重點:spread thin 連讀,聽起來像 spread-thin。

My hands are tied. I just don’t have the people or the budget to make this happen.

  • 中文:我真的束手無策。我就是沒有人手也沒有預算來執行這件事。
  • 發音重點:tied 的 d 與 I 連讀。

I’d love to take this on, but we’re running on fumes here.

  • 中文:我很想接這個案子,但我們已經資源耗盡了。
  • 發音重點:fumes [fjumz],原意是指只剩下油氣,引申為資源枯竭。
  • 用法:直接說 No 雖然可以接受,但搭配 I’d love to… but…(我很想…但是…)的句型會讓對方覺得你是有熱忱的,只是受限於現實,這樣更不傷感情。

情境二:正式商務場合

適用時機 向主管匯報、資源協調會議、拒絕額外專案要求

專業表達

While I see the value in this, we currently lack the bandwidth and headcount to execute it.

  • 中文:雖然我明白這件事的價值,但我們目前缺乏足夠的量能(時間/心力)和人手來執行。
  • 語調:保持客觀、冷靜,重音放在 bandwidth  headcount

We are facing severe resource constraints that prevent us from moving forward at this time.

  • 中文:我們正面臨嚴峻的資源限,造成目前無法向前推動的狀況。
  • 用法:Resource constraints 是一個非常專業的術語,涵蓋了人、錢、時間。

Ideally, we would proceed, but it’s not feasible given our current allocation of resources.

  • 中文:在理想情況下我們可以繼續,但以目前的資源配置而言,這是不可行的。
  • 情境:適合在理性分析可行性(Feasibility study)時使用。

情境三:書面表達

適用時機 Email 回覆需求、正式提案報告(Proposal)、進度報告

文書寫作

Due to limited capacity and staffing shortages, we are unable to commit to this project.

  • 中文:由於產能有限且人手短缺,我們無法承接此專案。
  • 情境:正式拒絕信函。

Current resource limitations render us unable to accommodate this request within the proposed timeline.

  • 中文:受到現有資源的限制,我們無法在提議的時程內完成此要求。
  • 情境:解釋為何會延遲或拒絕。

We are currently operating at full capacity and cannot allocate additional resources to new initiatives.

  • 中文:我們目前運能已滿載,無法分配額外資源給新計畫。
  • 情境:當老闆要在你已經很滿的盤子上再加工作時。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

I no want do, because no people, no time, no money.

✅ 正確說法

It’s not a lack of interest, but a lack of resources.

  • 中文:不是沒興趣,是沒資源。

錯誤分析

  • Chinglish (中式英文):直接翻譯 no people 在語法上很生硬,且聽起來像幼兒英語。
  • 語氣問題:原本的說法聽起來像在發脾氣或單純拒絕。
  • 學習技巧:將「沒有…」轉化為名詞片語,例如 Lack of resources  Resource constraints

實用單字與片語

核心單字

Constraint [Noun]

  • 意思:限制、約束(常指資源、時間上的)
  • 例句:Budget constraints forced us to cancel the event. (預算限制迫使我們取消了活動。)

Bandwidth [Noun]

  • 意思:(頻寬)引申為一個人或團隊處理工作的精力和時間量能
  • 例句:I don’t have the bandwidth to take on another client right now. (我現在沒有足夠的心力再接一個客戶。)

Feasible [Adjective]

  • 意思:可行的、做得到的
  • 例句:Without more staff, the deadline is not feasible. (沒有更多員工的話,這個截止日期是不可行的。)

實用片語

Short-handed / Understaffed

  • 意思:人手不足
  • 例句:We are severely understaffed this month. (我們這個月嚴重人手不足。)

Spread thin

  • 意思:分身乏術(像奶油塗在太大的麵包上,變得很薄)
  • 例句:The team is spread too thin to handle another project. (團隊已經分身乏術,無法處理另一個專案。)

Allocation of resources

  • 意思:資源分配
  • 例句:We need to rethink our allocation of resources. (我們需要重新思考我們的資源分配方式。)

實際應用練習

練習情境

情境 1:老闆要在原本的截止日期前硬塞工作

I understand the urgency, but we don’t have the bandwidth to add this without pushing back the deadline.
我了解它的急迫性,但如果不延後截止日,我們將沒有足夠的量能加入這項工作。

情境 2:拒絕其他部門的「舉手之勞」請求

It’s not that I don’t want to help, but my team is short-handed right now.
不是我不想幫忙,而是我的團隊現在人手不足。

情境 3:專案檢討會解釋失敗原因

The failure was due to resource constraints, not a lack of effort.
失敗是歸因於資源限制,而非缺乏努力。


延伸學習

相關表達

On a shoestring budget

  • 意思:預算極少(捉襟見肘)
  • 例句:We launched the product on a shoestring budget. (我們用極少的預算推出了產品。)

Stretch one’s resources

  • 意思:竭盡資源
  • 例句:This project will stretch our resources to the limit. (這個專案會將我們的資源逼到極限。)

學習小偏方

💡 記憶技巧 

    想像這是一個 3L 的情況:

  1. Lack of people (Manpower)
  2. Lack of time (Bandwidth)
  3. Lack of money (Resources) 當你想說這句中文時,先想到 Lack (缺乏) 這個字。

💡 實用建議 

    在職場上拒絕時,建議使用 「三明治法」

  1. 先肯定(I’d love to…)
  2. 講困難(but we lack resources…)
  3. 提替代方案(maybe next quarter?) 這樣既表達了困難,又不失專業度。

💡 文化敏感度 

    在西方職場,Bandwidth 是一個非常好用的詞。它聽起來比 Time 更專業,暗示的是一種「腦力與精力的總合」。說 I have no time 聽起來像是不會管理時間;說 I have no bandwidth 聽起來像是你很忙且正在專注於重要事項。


思考練習

  1. 使用情境 
    你最近是否曾在工作中感到「分身乏術」?試著用 Spread thin 造一個句子。

  2. 類似表達 
    除了 No money,你會如何用 Budget constraints 來讓語氣更專業?

  3. 文化背景 
    為什麼強調 Objective constraints (客觀限制) 比強調 Subjective will (主觀意願) 在談判中更有效?


Keep practicing! The more you use these professional terms, the more authoritative you will sound. (繼續練習!你越常使用這些專業術語,聽起來就越具權威感。)

這個網誌中的熱門文章

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

每次在會議上,明明有個絕佳問題,卻卡在不知道怎麼用英文有禮貌地開口嗎?心裡想著「不好意思,請教一下」,嘴邊卻只有… Umm…?很多人都有這個困擾。今天我們就要徹底解決這個問題,教你幾句超實用的英文,讓你不管在跟誰說話,都能自信又得體地舉手發問!

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。