你是不是也遇過這種情況?開會開到一半,感覺頭昏腦脹、空氣越來越稀薄,心裡吶喊著「好悶啊!誰來開個門!」。這時候,如果想用英文打破沉默,你該怎麼說呢?直接喊 Open the door! 恐怕會嚇到大家。別擔心,我們幫你準備了從「裝熟朋友版」到「畢恭畢敬老闆版」的完整說法。
中文:會議室裡的空氣不流通,有點熱,我們把門打開一陣子好了
英文:Let’s air out the room.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或關係較好的同事在非正式場合的對話
常用說法
It’s stuffy in here. Let’s crack the door open for a bit.
- 中文:這裡好悶。我們把門打開一條縫透透氣好了
- 發音重點:stuffy
的 u
發音類似 up
;crack the door open
是一個很道地的說法
- 提醒: 要小心別在這裡錯用 "Here is ..." 的句型結構,當您要描述某個地方的狀況(如溫度、氣氛、明暗、吵雜程度等)時,請務必使用以 "It" 為開頭的句型,這是最正確且道地的用法。
This room feels a bit close. How about we get some air in here?
- 中文:這房間感覺有點不透氣。我們讓空氣流通一下好嗎?
- 發音重點:close
在這裡當形容詞用,發 /kloʊs/ 的音,表示空氣不流通
Phew, it’s getting warm. Can we leave the door open to air the room out?
- 中文:呼,越來越熱了。我們可以把門開著讓房間通風嗎?
- 發音重點:說 Phew
時要像吹氣一樣,表達悶熱的感受
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩、上司或不熟悉的人
專業表達
It’s becoming a little warm in here. Would anyone mind if we opened the door for a moment to get some circulation?
- 中文:這裡變得有點熱了。如果我們把門打開一會兒促進空氣流通,會有人介意嗎?
- 語調:使用 Would anyone mind if…
是非常客氣且專業的問法,語調應保持平緩、有禮
The air seems a bit stagnant. I suggest we leave the door ajar to improve the ventilation.
- 中文:這裡的空氣似乎有點不流通。我建議我們把門開著一條縫來改善通風
- 用法:Stagnant
和 ventilation
是更專業的詞彙,ajar
意指門窗微開
Excuse me, perhaps we could open the door for some fresh air? It feels a little close in the room.
- 中文:不好意思,或許我們可以開門引進一些新鮮空氣?房間裡感覺有點悶
- 情境:當你是會議中職級較低的人時,可以用 Excuse me
和 perhaps
來委婉地提出建議
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、辦公室公告或學術寫作
正式寫法
To ensure a comfortable meeting environment, we recommend leaving the door open periodically to allow for proper air circulation.
- 中文:為確保舒適的會議環境,我們建議定時打開門以利空氣正常流通
Please note that the conference room can become quite warm due to insufficient ventilation. Opening the door can help alleviate this issue.
- 中文:請查照,由於通風不足,會議室可能會變得相當溫暖。打開門有助於緩解此問題
A request has been made to improve the air quality in the meeting rooms, as attendees have noted the rooms can feel stuffy and overly warm during long sessions.
- 中文:已有與會者反映會議室在長時間使用下會感到悶熱,因此已提出改善會議室空氣品質的請求
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
The air is not moving in the meeting room.
✅ 正確說法
The air isn’t circulating well,
or more naturally, It’s stuffy in the meeting room.
- 中文:會議室的空氣不流通
錯誤分析
- The air is not moving
是典型的中式英語,雖然文法上沒有大錯,但聽起來非常不自然
- 學習技巧:母語者通常會用 stuffy
或 poor circulation
來形容空氣不流通的感覺
實用單字與片語
核心單字
stuffy [adj.]
- 意思:(指房間或空間)通風不暢的,悶的
- 例句:It gets really stuffy in this office in the afternoon. (這間辦公室下午都會變得很悶)
ventilation [n.]
- 意思:通風;通風系統
- 例句:The kitchen has poor ventilation, so the smell of cooking spreads through the house. (這間廚房通風很差,所以煮飯的味道會散到整間屋子)
實用片語
air out
- 意思:使…通風,換換空氣
- 例句:You should open the windows and air out your bedroom every morning. (你應該每天早上打開窗戶讓你的臥室通通風)
crack open
- 意思:把(門、窗等)打開一條縫
- 例句:It’s too hot to close the window completely, but too cold to open it wide. Just crack it open. (窗戶全關太熱,全開又太冷,就開個縫吧)
實際應用練習
練習情境
和研究小組同學在圖書館討論室
Guys, it’s getting a little stuffy. Mind if we crack the door open for some air?
各位,這裡越來越悶了。介意我們把門開個縫透透氣嗎?
在辦公室和直屬主管開一對一會議時
It’s a bit warm in here, isn’t it? Perhaps we could leave the door ajar to get some better airflow.
這裡有點熱,不是嗎?或許我們可以把門開著,讓空氣流通好一點
寫信給辦公室管理部門
Subject: Air Quality in Conference Room 3.
Dear Admin Team,
I’m writing to note that Conference Room 3 often becomes very stuffy during meetings. Could we consider solutions to improve ventilation? Thank you.
主旨:關於三號會議室的空氣品質。
親愛的管理團隊,
我想反映三號會議室在會議期間時常變得非常悶。我們是否可以考慮改善通風的方案?謝謝您
延伸學習
相關表達
It’s getting a bit chilly/drafty in here.
- 中文:這裡變得有點冷/有風灌進來
- 用法:用在相反的情況,例如冷氣太強或窗戶漏風
Could we turn on the AC / turn up the fan?
- 中文:我們可以開空調/把風扇開大一點嗎?
- 用法:提出另一種解決悶熱問題的方法
學習小偏方
💡 記憶技巧
創造一個情境故事:想像你和同事在一個很 stuffy (悶) 的房間,你建議把門 crack open (開個縫),讓空氣 circulate (流通),順便 air out (換氣) the room。把這四個詞串在一起記憶
💡 實用建議
下次當你感覺到悶熱時,試著在心裡用英文描述這種感覺和你想做的動作。這種「即時情境練習」非常有助於語言內化
💡 文化敏感度
在提出這類請求時,觀察他人的反應很重要。如果會議中的其他人(特別是長官)看起來非常專注,你可以等到一個自然的停頓點再提出
思考練習
使用情境
想想看,在什麼情況下你會直接說Let’s open the door
,又在什麼情況下,你必須使用Would you mind if we…
這種更長的句子?類似表達
如果會議室不是「悶熱」,而是「太吵」或「太暗」,你會怎麼用英文提出改善建議?文化背景
在不同的文化中(例如日本或德國),直接評論會議室的物理環境並提出改變,會被視為有禮貌還是不禮貌的行為?
持續練習,你很快就能在各種情況下自然地表達這種需求了!
