跳到主要內容

「他們二個之前有過節,彼此都有心結,現在要他們合作專案是不太可能了」的英文表達方式 - No.082

They had conflicts before and both hold grudges against each other, so getting them to collaborate on a project is pretty much impossible now.
「他們二個之前有過節,彼此都有心結,現在要他們合作專案是不太可能了」的英文表達方式 - No.082

A. 生活化、口語化說法

  • "Those two have bad blood between them, so working together? Not gonna happen." 
    「那兩個人之間有仇恨,所以一起工作?不會發生的。」

  • "They can't stand each other after what happened, so forget about teamwork." 
    「在發生那件事後他們無法忍受彼此,所以別想團隊合作了。」

  • "There's too much history between them - they'll never work together." 
    「他們之間有太多過往恩怨,他們永遠不會一起工作。」

B. 客氣、有禮貌說法

  • "Given their past differences, it might be challenging for them to collaborate effectively on this project." 
    「考慮到他們過去的分歧,要他們在這個專案上有效合作可能會很有挑戰性。」

  • "There seems to be some unresolved tension between them, which could make joint collaboration difficult." 
    「他們之間似乎有一些未解決的緊張關係,這可能會讓共同合作變得困難。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

❌ 錯誤說法:

  • "They have heart knots" (直譯「心結」)
  • "They have had festival" (直譯「過節」)
  • "They cannot cooperate project" (語法錯誤)

✅ 正確說法:

  • "They hold grudges" (他們有怨恨)
  • "They had conflicts/disagreements" (他們有過衝突/分歧)
  • "They can't collaborate on the project" (他們無法在專案上合作)

D. 相關單字與片語

🔸 Bad blood - 敵意、仇恨

"There's bad blood between the two departments."
兩個部門之間有敵意。

🔸 Hold a grudge - 懷恨在心

"She's been holding a grudge for years."
「她懷恨在心好幾年了。」

🔸 Water under the bridge - 過去的事情(通常指已經原諒或遺忘)

"Let's consider it water under the bridge."
「讓我們把這件事當作過去吧。」

🔸 Bury the hatchet - 和解、化干戈為玉帛

"Maybe it's time to bury the hatchet."
「也許是時候和解了。」

E. 練習範例

1. 辦公室情境:
"These two managers fell out over budget issues, so it's hard to get them in the same meeting now."
「這兩個經理之前因為預算問題鬧翻了,現在很難讓他們一起開會。 」

2. 朋友關係:
"They used to be close friends, but there's been a rift between them since that misunderstanding."
「他們以前是好朋友,但自從那次誤會後就有了隔閡。」

3. 家庭狀況:
"The two brothers have unresolved issues over the inheritance, and now they won't even speak to each other."
「兄弟倆因為遺產問題有心結,現在連話都不說。」

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?