跳到主要內容

表達「我感冒了,一直流鼻水,喉嚨也很痛,好想請假」的英語說法 - No. 070

 I have a cold, my nose keeps running, my throat hurts, I'd like to take a day off

表達「我感冒了,一直流鼻水,喉嚨也很痛,好想請假」的英語說法 - No. 070

新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/06/how-to-call-in-sick-english-cold-symptoms.html


A. 生活化、口語化的說法

  • "I'm coming down with a cold. My nose won't stop running and my throat's killing me. I think I need to call in sick."
    「我要感冒了! 我的鼻子一直流鼻水,喉嚨痛得要命。我想我需要請病假。」

  • "I've caught a nasty cold. My nose is like a faucet and my throat's on fire. I really need a sick day."
    「我得了一場重感冒。我的鼻子像水龍頭一樣流個不停,喉嚨像火燒一樣。我真的需要請一天病假。」

  • "I'm feeling under the weather—runny nose, sore throat, the whole deal. Think I'm gonna take the day off."
    「我感覺不舒服—流鼻水,喉嚨痛,所有症狀都有。我想我要請假一天。」

  • "This cold is kicking my butt. Can't stop sniffling and my throat's so scratchy. I just wanna stay home today."
    「這感冒太厲害了。我一直在抽鼻子,喉嚨非常乾澀。我今天只想待在家裡。」

B. 客氣、禮貌的說法

  1. "I'm afraid I've come down with a cold. I have a persistent runny nose and a rather painful throat. I would like to request a sick day, if possible."
    「恐怕我感冒了。我持續流鼻水,喉嚨相當疼痛。如果可能的話,我想申請一天病假。」

  2. "I'm experiencing cold symptoms including a runny nose and severe throat discomfort. I believe it would be best if I took a sick day to recover."
    「我出現感冒症狀,包括流鼻水和嚴重的喉嚨不適。我認為最好請一天病假來恢復。」

  3. "Due to my ongoing cold symptoms, primarily a runny nose and sore throat, I would like to request leave for today."
    「由於我持續的感冒症狀,主要是流鼻水和喉嚨痛,我想申請今天的請假。」

  4. "I regret to inform you that I've fallen ill with a cold. My symptoms include nasal congestion and throat pain. I don't think I'll be able to come in today."
    「我很遺憾地通知您,我感冒了。我的症狀包括鼻塞和喉嚨疼痛。我想我今天無法來上班了。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

  1. 錯誤 : "I have cold and my nose is water, throat has pain, want to ask leave."
    正確 : "I have a cold, a runny nose, and a sore throat. I'd like to take a sick day."
    解釋:英文中需要使用冠詞"a cold",不說"nose is water"而是"runny nose",不說"throat has pain"而是"sore throat",且"ask leave"不是正確的表達,應為"take a sick day"。

  2. 錯誤 : "I got sick with flu, nose always running, throat very pain, I want to rest today."
    正確 : "I've caught a cold with a runny nose and a painful throat. I want to take the day off."
    解釋:感冒通常用"cold"而非"flu"(流感),且"throat very pain"應為"throat is very painful"或"sore throat","want to rest today"雖然可以理解但更常用"want to take the day off"。

  3. 錯誤 : "I feeling not good, have nose water and throat problem, can I no come today?"
    正確 : "I'm not feeling well. I have a runny nose and throat problems. Can I take today off?"
    解釋:需要使用正確的時態"I'm feeling",專業術語"runny nose",以及正確的句型結構"Can I take today off?"而非"can I no come"。

D. 相關單字與片語

  1. Call in sick - 打電話請病假
    "I had to call in sick three times last winter."
    「去年冬天我不得不請了三次病假。」

  2. Under the weather - 感覺不適,生病
    "I'm feeling a bit under the weather today."
    「我今天感覺有點不舒服。」

  3. Come down with - 開始生病
    "I think I'm coming down with something."
    「我想我要生病了。」

  4. Sick day - 病假
    "I've already used all my sick days this year."
    「我今年已經用完了所有的病假。」

  5. Recuperate - 康復,恢復
    "I need a few days to recuperate from this cold."
    「我需要幾天時間從這感冒中恢復。」

  6. Congested/stuffy nose - 鼻塞
    "My nose is so congested I can barely breathe."
    「我鼻子塞得幾乎無法呼吸。」

E. 練習範例

  1. 情境:打電話給老闆
    "Good morning, Mr. Johnson. I'm calling to let you know that I've caught a bad cold overnight. I have a terrible sore throat and a constantly runny nose. I don't think I'll be able to come in today. I'm hoping to rest and recover so I can be back tomorrow."
    「早安! Johnson先生。我打電話是想讓您知道我昨晚得了重感冒。我喉嚨非常痛,而且鼻子一直在流。我想我今天無法來(去) 上班了。我希望休息和恢復,這樣我明天就能回來(回去上班)。」

  2. 情境:傳簡訊給同事
    "Hey Lisa, just wanted to give you a heads-up that I'm sick with a nasty cold—runny nose, sore throat, the works. I've already emailed the boss about taking a sick day. Could you please let the team know I won't be at the meeting this afternoon? Thanks, I owe you one!"
    「嘿 Lisa,只是想提前告訴你我得了重感冒—流鼻水,喉嚨痛,所有症狀都有。我已經發郵件給老闆請病假了。能否請你告訴團隊我下午不能參加會議?謝謝,我欠你一個人情!」

  3. 情境:跟醫生描述症狀
    "I've been experiencing cold symptoms since yesterday evening. It started with a scratchy throat, and now I have a constant runny nose and my throat pain has worsened. I had to take the day off work because I'm feeling quite unwell. Do you think I need any medication?"
    「我從昨晚開始出現感冒症狀。一開始是喉嚨乾澀,現在我一直流鼻水,喉嚨疼痛加重了。我因為感覺相當不適而不得不請假。您認為我需要任何藥物嗎?」

這個網誌中的熱門文章

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...