跳到主要內容

「今天的電梯壞掉了害我爬了四層樓,我快累死了」的英語要怎麼說 ? - No. 048

The elevator was out of order, and I had to walk up four floors. I'm totally wiped out! 


「今天的電梯壞掉了害我爬了四層樓,我快累死了」的英語要怎麼說 ? - No. 048


新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/07/how-to-say-exhausted-in-english.html


常用表達方式

非正式/日常用法

"The elevator was broken today, so I had to climb four flights of stairs. I'm completely exhausted!" 「今天的電梯壞了害我爬了四層樓,我快累死了!」

"The elevator was out of order, and I had to walk up four floors. I'm totally wiped out!" 「電梯故障了,我不得不走上四層樓。我完全筋疲力盡了!」

"The elevator wasn't working today, so I had to take the stairs all the way to the fourth floor. I'm dead tired!" 「今天電梯不能用,所以我不得不全程都爬樓梯直到四樓。我累得要命!」

中文學習者常犯的錯誤

錯誤用法 1:

"Today's elevator broke down and made me climb four floors, I almost died tired." 這個直譯的句子雖然可以理解,但用語不自然,特別是"died tired"的表達。

正確用法: "The elevator broke down today, so I had to climb four flights of stairs. I was absolutely exhausted!" 「今天電梯壞了,所以我不得不爬四層樓梯。我真的累壞了!」

錯誤用法 2:

"I walked four layer because elevator damaged today, very tired to death." 這個句子有多處語法和詞彙錯誤,包括"layer"而非"floor",以及句子結構問題。

正確用法: "I had to walk up four floors because the elevator was damaged today. I'm tired to death!" 「我不得不走上四層樓因為今天電梯損壞了。我累死了!」

實用片語與詞彙

  • out of order (故障中) - 指設備暫時無法使用
  • broken down (故障) - 指設備因故障而停止運作
  • flights of stairs (樓梯層) - 表示樓梯的層數,而不是簡單地說"floors"
  • exhausted/wiped out/dead tired (筋疲力盡) - 表達極度疲勞的不同方式
  • to be out of breath (上氣不接下氣) - 因劇烈運動而喘不過氣
  • to huff and puff (氣喘吁吁) - 形容費力呼吸的聲音和狀態

練習例句

  1. "The elevator in my building has been out of order for three days now. I've climbed so many stairs that my legs are killing me!" 「我大樓的電梯已經故障三天了。我爬了太多樓梯,我的腿都痛死了!」

  2. "When I reached the top floor after climbing all those stairs, I was so out of breath I could barely speak." 「當我爬完全部的(這些)樓梯到達頂樓時,我上氣不接下氣,幾乎說不出話來。」

  3. "My office elevator broke down this morning during rush hour. Imagine hundreds of people huffing and puffing up the stairwell!" 「我辦公室的電梯今早在尖峰時段壞了。想像一下數百人在樓梯間氣喘吁吁上樓的景象!」

  4. "After walking up six flights of stairs because the elevator wasn't working, I was completely wiped out for the rest of the day." 「因為電梯不運作而走上六層樓梯後,我一整天都累得精疲力竭。」

  5. "The sign said 'Elevator under maintenance,' so I reluctantly dragged myself up four floors. Now I'm exhausted!" 「告示牌上寫著『電梯維修中』,所以我不情願地拖著自己爬上四層樓。現在我累壞了!」



這個網誌中的熱門文章

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...