跳到主要內容

"Because" 和 "Because of" 的差別 - No. 015

Because 後面接句子,Because of 後面接單詞
"Because" 和 "Because of" 的差別 - No. 015

基本差異

Because:

  • 詞性: 連接詞 (conjunction)
  • 用法: 連接兩個子句 (兩個完整句子)
  • 後接: 一個完整的句子,包含主詞和動詞

Because of:

  • 詞性: 介系詞片語 (prepositional phrase)
  • 用法: 引導一個名詞片語
  • 後接: 名詞、代名詞或動名詞 (gerund),不是完整的句子

中文學習者容易犯的錯誤

❌ "I can't go to school because of I am sick."

  • 錯誤:"because of" 後面接了完整句子
  • 正確:"I can't go to school because I am sick." 或 "I can't go to school because of my illness."

❌ "Because the rain, the game was cancelled."

  • 錯誤:"because" 後面直接接了名詞
  • 正確:"Because it was raining, the game was cancelled." 或 "Because of the rain, the game was cancelled."

正確用法

Because (接完整子句)

✅ "I stayed home because I was feeling sick." 「我待在家因為我感到不舒服。」

  • 說明:because 後面跟著完整句子 "I was feeling sick"(包含主詞和動詞)

✅ "She couldn't attend the meeting because her car broke down." 「她不能參加會議因為她的車壞了。」

  • 說明:because 後面跟著完整句子 "her car broke down"

Because of (接名詞片語)

✅ "I stayed home because of my illness." 「我待在家因為我的病。(我因為有病而待在家)」

  • 說明:because of 後面跟著名詞 "my illness"

✅ "The flight was delayed because of bad weather." 「航班因壞天氣而延誤。」

  • 說明:because of 後面跟著名詞片語 "bad weather"

常用/日常表達

非正式用法:

  • "I'm tired because I stayed up late." (because + 完整句)
    「我很累因為我熬夜了。」
  • "I'm tired because of lack of sleep." (because of + 名詞片語)
    「我很累因為缺乏睡眠。」

正式用法:

  • "The project was delayed because several key components were unavailable." (because + 完整句)
    「該專案被延遲,因為幾個關鍵元件無法取得。」
  • "The project was delayed because of supply chain disruptions." (because of + 名詞片語)
    「該專案因供應鏈中斷而延遲。」

練習範例

  1. "She couldn't come to work _______ she was sick." (正確答案: because)
  2. "She couldn't come to work _______ her illness." (正確答案: because of)
  3. "We had to cancel the picnic _______ the rain." (正確答案: because of)
  4. "We had to cancel the picnic _______ it was raining heavily." (正確答案: because)

這個網誌中的熱門文章

「這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了」 英文怎麼說?「想太多了」用 overthink 等3種說法,別再只會說 think too much!

當你想用英文跟朋友說「嘿,這沒什麼大不了的啦,是你想太多了」,該怎麼辦呢?千萬別脫口而出 You  think too much 喔!那聽起來不但有點生硬,還很不自然。你可以試試看這句,保證讓你的朋友覺得你英文變好了:Hey, I know you’re worried, but I think you might be overthinking it.(嘿,我知道你很擔心,但我覺得你可能有點想太多了。)是不是聽起來既溫暖又道地?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?