生活化、口語化的說法
-
"I really don't get what you were thinking, making such a basic mistake."
「我真的不懂你在想什麼,犯了這麼低級的錯誤。」 -
"Seriously? How could you mess up something so simple?"
「認真的嗎?你怎麼會把這麼簡單的事情搞砸?」 -
"I can't believe you made such an obvious error."
「我難以相信你犯了這麼明顯的錯誤。」
客氣、有禮貌的說法
-
"I'm confused about your reasoning here. This seems like a fundamental oversight."
「我對你的想法感到困惑。這似乎是個基本的疏忽。」 -
"I'm trying to understand your thought process. This appears to be a rather elementary mistake."
「我試著理解你的思考過程。這看起來是個相當基礎的錯誤。」 -
"Could you walk me through your thinking? I'm surprised by this basic error."
「你能解釋一下你的想法嗎?我對這個基礎的錯誤感到驚訝。」
中文學習者容易犯的錯誤
❌ 錯誤: "I really don't understand what are you thinking, how can you make so low-level mistake?"
✅ 正確: "I really don't understand what you're thinking, how could you make such a basic mistake?"
常見錯誤包括:
- 在間接問句中使用問句語序 (what are you thinking → what you're thinking)
- "low-level mistake" 不是英文中的常用表達,英文母語者會用 "basic mistake" 或 "elementary error"
- 使用 "how can you" 而不是更自然的 "how could you"
相關的單字與片語
-
basic/elementary mistake (基本/初級錯誤)
指非常簡單、基礎的錯誤,任何人都應該知道不要犯的錯 -
to mess up (搞砸)
非正式用語,表示做錯了某事或把事情弄糟 -
oversight (疏忽)
因為沒有注意到而犯的錯誤 -
I don't get it (我不懂)
比 "I don't understand" 更口語化的表達方式 -
what were you thinking? 「你在想什麼?」
示對某人的行為感到不解,通常帶有批評的意味
練習用範例
-
同事在重要報告中打錯字
"I really don't get what you were thinking. How could you make such a basic error on the final report?"
「我真的不懂你在想什麼。你怎麼會在最終報告中犯這麼低級的錯誤?」 -
朋友在考試前一晚熬夜看電影
"Seriously? I can't believe you stayed up watching movies before the exam. What were you thinking?"
「認真的嗎?我不敢相信你考試前一晚熬夜看電影。你在想什麼?」 -
有禮貌地對待學生的計算錯誤
"I'm trying to understand your thought process here. This appears to be a fundamental calculation error."
「我試著理解你的思考過程。這似乎是個基本的計算錯誤。」