跳到主要內容

「如果這次再不成功,我們就算了,看開一點」英文怎麼說?用英文精準表達「算了」、「不成功」和「看開」

「如果這次再不成功,我們就算了,看開一點」英文怎麼說?用英文精準表達「算了」、「不成功」和「看開」

「如果這次再不成功,我們就算了,看開一點」這句話包含兩個層次:一是「停止嘗試/放棄」(就算了),二是「心態調整」(看開一點),要翻譯,不能只依賴直譯。根據語境不同,英語有更精準的對應詞彙。本文將分析 Let it go(日常)、Cut our losses(商務)以及 Move on(心態)等核心表達,並修正台灣學生常犯的 Open your eyes 錯誤。

中文:如果這次再不成功,我們就算了,看開一點  
英文:If it doesn’t work out this time, let’s just let it go and move on.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或同事的日常對話,氣氛比較輕鬆或互相安慰時。

常用說法

If it fails again, let’s just call it a day and not dwell on it.

  • 中文:如果再失敗,我們今天就到此為止吧,別再糾結了。
  • 發音重點:Call it a day 連音唸作 /call-i-ta-day/,意思是「今天就這樣吧/收工/停止」。Dwell on 是「一直想著、沈溺於、糾結於」的意思。

If this doesn’t work out, we’ll just drop it. No hard feelings.

  • 中文:如果這行不通,我們就放棄吧!不要太在意/不要有疙瘩。
  • 發音重點:Work out 在這裡是「成功、行得通」的意思。No hard feelings 是非常道地的美式說法,表示「不介意、不往心裡去」。

Let’s just shrug it off if we don’t succeed. It is what it is.

  • 中文:如果不成功我們就笑笑帶過吧!也只能這樣了(看開點)。
  • 發音重點:Shrug it off 動作是聳肩,引申為「不予理會、一笑置之」。It is what it is 是美國人最常用的「看開一點/接受現實」的口頭禪。
  • 用法:美國人很常說 It is what it is 來表達「接受現實、看開」,這不是消極,而是一種 Stoic(斯多葛學派)的接受態度,類似台灣人說的「隨緣」或「佛系」。

情境二:正式商務場合

適用時機  

商務會議、專案檢討、對長輩或決策時刻。這裡的「就算了」通常意味著「止損」。

禮貌表達

If this attempt is unsuccessful, we should cut our losses and move forward.

  • 中文:如果這次嘗試不成功,我們應該及時止損,繼續向前看。
  • 語調:堅定且理性的語氣。Cut our losses 是商務金句,意指「停止做虧本的事/及時止損」,比說 give up專業得多。

Should this fail, let’s be realistic and pivot to other opportunities.

  • 中文:萬一這次失敗了,我們務實一點,轉向其他機會。
  • 用法:Pivot(樞軸旋轉/轉型)是新創圈和商務場合的高頻字,表示「看開並轉向」,將失敗轉化為策略調整。

We need to be prepared to walk away and take it in stride.

  • 中文:我們要做好隨時抽身的準備,並從容面對。
  • 情境:談判或高風險投資。Take it in stride 是一個很棒的片語,意思是「從容應對、不因困難而亂了方寸」,即「看開一點」的高級說法。

情境三:書面表達

適用時機  

Email、正式信件、學術寫作或結案報告。

文書寫作

In the event of another failure, I suggest we discontinue the project and focus our resources elsewhere.

  • 中文:如果再次失敗,我建議終止該專案,將資源集中在其他地方。
  • 情境:正式提案或報告。用 Discontinue 代替 stop/give up。

We should remain resilient and accept the outcome with grace.

  • 中文:我們應保持韌性,並從容地接受結果(看開一點)。
  • 情境:激勵信或團隊公告。Accept with grace 是一種很有風度的「看開」。

It may be prudent to cease operations and look at the bigger picture.

  • 中文:也許我們該(先)停止營運,退一步從大局/長遠著想。
  • 情境:策略分析報告。Look at the bigger picture 對應中文的「看開/看長遠一點」。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

If it fail, let’s forget it and open your eyes.

✅ 正確說法

If we fail, let’s let it go and look on the bright side.

  • 中文:如果我們失敗,就放下吧,往好處想。

錯誤分析

  • Open your eyes:這是中式英文(Chinglish)直譯「看開」。在英文中,Open your eyes 通常是指「張開眼睛看清楚真相(別被騙了)」,語氣比較像在警告人,而不是安慰人。
  • 學習技巧:要表達心態上的「開闊」,請用 Bright side (光明面) 或 Move on (繼續前進)。

實用單字與片語

核心單字

Pivot [verb]

  • 意思:(在策略上) 轉向、轉型
  • 例句:We need to pivot quickly if the market changes. (如果市場改變,我們需要快速轉型。)

Resilient [adj]

  • 意思:有韌性的、能復原的(看開並重新振作的特質)
  • 例句:She is resilient enough to handle the rejection. (她很有韌性,足以應對這次拒絕。)

Optimistic [adj]

  • 意思:樂觀的
  • 例句:Stay optimistic even when things get tough. (即使情況艱難,也要保持樂觀。)

實用片語

Call it a day

  • 意思:今天到此為止、結束今天工作
  • 例句:We’ve been working for 10 hours; let’s call it a day. (我們工作十小時了,今天就這樣吧。)

Cut one’s losses

  • 意思:及時止損、放棄以免損失擴大
  • 例句:It’s time to cut our losses and sell the stock. (是時候止損賣掉股票了。)

It’s not the end of the world

  • 意思:這又不是世界末日(勸人看開點)
  • 例句:You failed the test, but it’s not the end of the world. (你考砸了,但這又不是世界末日。)

實際應用練習

練習情境

情境一:創業夥伴的最後嘗試

We’ll give this marketing plan one last shot. If it doesn’t gain traction, let’s cut our losses and pivot.  
我們再試最後一次這個行銷計畫。如果沒起色,我們就止損並轉型。

情境二:安慰失戀的朋友

He didn’t call you back? Just let it go. There are plenty of fish in the sea.  
他沒回你電話?就算了吧(看開點)。天涯何處無芳草。

情境三:考試沒考好

I know you’re upset about the score, but try to take it in stride and do better next time.  
我知道你對分數很失望,但試著看開點(從容面對),下次考好就好。


延伸學習

相關表達

Don’t cry over spilt milk.

  • 中文:覆水難收(過去就過去了,看開點)
  • 意思:這是非常經典的諺語,用來勸人不要為已經發生的壞事難過。

When one door closes, another opens.

  • 中文:上帝關了一扇門,必會為你開一扇窗
  • 意思:這是用來鼓勵人「看開一點」,機會還在後頭。

學習小偏方

💡 記憶技巧  

想像你在走路,遇到一顆大石頭擋路(失敗)。
1. Shrug it off (聳聳肩,表示不在意)
2. Step over it (跨過去 = Move on)
3. Look at the sun (看太陽 = Look on the bright side)
用這個動作序列來記憶這組表達。

💡 實用建議  
在台灣我們常說「算了」,有時候帶有消極或無奈。但在英文中,建議多用 Let’s move on(讓我們繼續前進),這聽起來更具建設性(Constructive),會讓外國朋友覺得你是一個積極解決問題的人。

💡 文化敏感度  
對外國人說 Forget it 有時候聽起來有點粗魯,像是在說「別說了!/ 閉嘴」,通常要配合語氣和動作才能讓對方知道是中文的 不用在意!,避免誤會。如果你是想安慰人,請用 Don’t worry about it  Let it go 會溫柔很多。


思考練習

  1. 使用情境  
       回想一下,上一次你想對自己說「算了,看開點」是什麼時候?試著用英文造句。
  2. 類似表達  
       中文還有「隨緣」、「佛系」,你會選擇用 It is what it is 還是 Go with the flow 來翻譯呢?(兩者皆可,前者偏接受現實,後者偏順其自然)。
  3. 文化背景  
       你覺得台灣人的「看開」包含了一種「忍耐」,而美國人的 Move on 是否更強調「行動」?

Keep practicing, and don’t be afraid to make mistakes! That’s how we learn.

這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It’s just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。