中文:下雨下到人都快發霉了。
英文:It’s been raining so much, I feel like I’m starting to grow mold.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或熟識同事的日常對話,語氣比較輕鬆、可以開玩笑。
常用說法
Ugh, I feel like I’m growing mold from all this rain.
- 中文:齁! 這場雨讓我快要發霉了。
- 發音重點:
Ugh是一個表示厭煩的感嘆詞,發音短而有力。growing mold的mold發音要飽滿,類似「molded」。
I’m getting stir-crazy from being cooped up all week.
- 中文:我整個星期都關在家裡,快要發瘋了!
- 發音重點:
stir-crazy是一個很道地的詞,stir的ir發音要捲舌。cooped up聽起來像coop-tup。
This gloomy weather is really getting to me.
- 中文:這種陰沉的天氣真的讓我很煩。
- 發音重點:
gloomy的oo發長音。getting to me中getting的t常被弱化成d的音,聽起來像gedding-to-me。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩、客戶或不熟悉的人,需要維持專業形象。
專業表達
This persistent rain is certainly affecting everyone’s mood.
- 中文:這場持續的雨無疑影響了大家的心情。
- 語調:客觀、中立,帶有一點同理心。用
certainly來表示委婉的肯定。
I’m looking forward to some sunshine. This weather has been quite dreary.
- 中文:我真期待出點太陽,這種天氣真的太悶了。
- 用法:這是一種非常禮貌且正面的表達方式,將焦點從抱怨轉向對好天氣的期待。
The continuous rainfall has been a bit trying, hasn’t it?
- 中文:這持續的降雨有點惱人,不是嗎?
- 情境:適合用在與同事或客戶的簡短寒暄中。
Trying在這裡是「令人厭煩的、難熬的」意思,是一個比較文雅的詞。用hasn't it?作為反問,可以尋求對方的認同,開啟話題。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、工作報告或學術寫作。
正式寫法
The incessant rain has made it challenging to stay motivated.
- 中文:這下不停的雨讓人很難保持動力。
- 情境:適合用在給團隊的內部信件中,承認天氣可能對工作效率產生影響。
The prolonged period of inclement weather has been rather dispiriting.
- 中文:這段長時間的惡劣天氣相當令人沮喪。
- 情境:非常正式的書面語。
inclement指「(天氣)惡劣的」,dispiriting指「令人沮喪的」。
I hope this message finds you well, despite the rather gloomy weather we’ve been experiencing.
- 中文:儘管我們正經歷著陰鬱的天氣,希望您一切安好。
- 情境:在 Email 開頭的問候語,展現出體貼與關懷,是個很專業的寫法。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
The rain makes me mildew.
✅ 正確說法
I feel like I’m getting mildewy from the humidity.
- 中文:我覺得濕氣讓我快發霉了。
錯誤分析
Mildew和mold一樣,本身是名詞,指「霉菌」。你不能be mildew或do mildew。它的形容詞是mildewy。I feel moldy.或I feel mildewy.是文法正確的,用來形容「感覺身上有霉味的、發霉的」。- 學習技巧:記住
moldy bread(發霉的麵包),moldy是形容詞。這樣就不會用錯mold的詞性了。
實用單字與片語
核心單字
sluggish [adj.]
- 意思:懶洋洋的;遲緩的
- 例句:The gloomy weather makes me feel sluggish and unmotivated. (這種陰沉的天氣讓我覺得懶洋洋的,沒有動力。)
inclement [adj.]
- 意思:(天氣)惡劣的,嚴酷的
- 例句:Due to the inclement weather, the outdoor event has been cancelled. (由於天氣惡劣,戶外活動已被取消。)
persistent [adj.]
- 意思:持續的;堅持不懈的
- 例句:The persistent noise from the construction site is very annoying. (建築工地持續的噪音非常惱人。)
實用片語
stir-crazy
- 意思:因長時間被困在室內而煩躁不安、快發瘋
- 例句:After a week of quarantine, the whole family started to go a little stir-crazy. (經過一週的隔離,全家人都開始有點悶到要發瘋了。)
get to someone
- 意思:讓某人煩惱、困擾
- 例句:I know it’s just a small mistake, but it’s really getting to me. (我知道這只是個小錯誤,但它真的讓我很煩。)
cooped up
- 意思:被監禁;被關在狹小的地方
- 例句:I hate being cooped up in the office all day when the weather is nice. (天氣好的時候,我不愛整天被關在辦公室裡。)
實際應用練習
練習情境
跟朋友傳訊息抱怨天氣
This rain is never-ending! I’ve been cooped up at home for three days straight. I’m going stir-crazy!
這雨根本不會停!我已經連續三天被困在家了。我快悶壞了!
在辦公室茶水間跟同事聊天
Morning, John. This dreary weather is making it hard to wake up, isn’t it? I’m already looking forward to the weekend.
早安,約翰。這種陰沉的天氣真讓人昏昏欲睡,對吧?我已經在期待週末了。
寫信取消戶外活動
Dear team, due to the persistent inclement weather forecast for this Saturday, we have decided to postpone the company picnic.
親愛的團隊成員,由於本週六持續的惡劣天氣預報,我們決定延後公司野餐活動。」
延伸學習
相關表達
It’s raining cats and dogs.
- 傾盆大雨。
- 這是一個有點老派但大家還能聽懂的說法,用來形容雨下得非常非常大。
Come rain or shine.
- 風雨無阻;無論如何。
- 用來表示決心,某件事一定會發生,不受天氣影響。例如:The marathon will take place on Sunday, come rain or shine. (馬拉松將於週日舉行,風雨無阻。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像你是一株放在陰暗角落太久的植物,因為一直淋雨、曬不到太陽,所以開始長出青苔(moss)或蘑菇(mushrooms)。用 I feel like I’m growing moss.
這種畫面感來記住你想表達的煩悶感。
💡 實用建議
天氣是開啟任何對話最安全、最萬用的話題。學會幾句關於天氣的抱怨或期待,能讓你更容易地與英語母語者展開自然的對話。
💡 文化敏感度
雖然抱怨天氣很常見,但在商務場合,抱怨應點到為止,並迅速轉到比較正面或中性的話題。過度的負面情緒可能會顯得不夠專業。
思考練習
使用情境
除了下雨,當你因為「在家工作太久」或「疫情被隔離」而感到煩悶時,你會選擇用今天學到的哪個單字或片語?(stir-crazy,cooped up)類似表達
除了「快發霉了」,中文裡還有「快長香菇了」的說法。這兩種說法的核心感覺都是一樣的,試著用今天學到的英文說法來表達看看。
文化背景
在像西雅圖或倫敦這樣經常下雨的城市,當地人會如何談論天氣?他們可能已經習以為常,抱怨的頻率或方式會和我們一樣嗎?(這可以引導你思考更深層的文化差異)
希望這些解釋對你有幫助!不斷練習,你很快就能像母語者一樣自然地抱怨天氣了!
