跳到主要內容

「下雨下到人都快發霉了」英文怎麼說?「雨下不停、關到快要發瘋」3種情境的道地說法

「下雨下到人都快發霉了」英文怎麼說?「雨下不停、關到快要發瘋」3種情境的道地說法
在台灣,梅雨季或颱風季常常會連續下好幾天的雨,讓人感覺身體和心理都濕濕黏黏的,很不舒服。這時候,一句「下雨下到人都快發霉了」就能完美表達這種煩悶。在英語中,我們也有相對應的說法來傳達這種被天氣影響的無奈心情。

中文:下雨下到人都快發霉了。  
英文:It’s been raining so much, I feel like I’m starting to grow mold.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或熟識同事的日常對話,語氣比較輕鬆、可以開玩笑。

常用說法

Ugh, I feel like I’m growing mold from all this rain.

  • 中文:齁! 這場雨讓我快要發霉了。
  • 發音重點:Ugh 是一個表示厭煩的感嘆詞,發音短而有力。growing mold  mold 發音要飽滿,類似「molded」。

I’m getting stir-crazy from being cooped up all week.

  • 中文:我整個星期都關在家裡,快要發瘋了!
  • 發音重點:stir-crazy 是一個很道地的詞,stir  ir 發音要捲舌。cooped up 聽起來像 coop-tup

This gloomy weather is really getting to me.

  • 中文:這種陰沉的天氣真的讓我很煩。
  • 發音重點:gloomy  oo 發長音。getting to me  getting  t 常被弱化成 d 的音,聽起來像 gedding-to-me

情境二:正式商務場合

適用時機  

商務會議、對長輩、客戶或不熟悉的人,需要維持專業形象。

專業表達

This persistent rain is certainly affecting everyone’s mood.

  • 中文:這場持續的雨無疑影響了大家的心情。
  • 語調:客觀、中立,帶有一點同理心。用 certainly 來表示委婉的肯定。

I’m looking forward to some sunshine. This weather has been quite dreary.

  • 中文:我真期待出點太陽,這種天氣真的太悶了。
  • 用法:這是一種非常禮貌且正面的表達方式,將焦點從抱怨轉向對好天氣的期待。

The continuous rainfall has been a bit trying, hasn’t it?

  • 中文:這持續的降雨有點惱人,不是嗎?
  • 情境:適合用在與同事或客戶的簡短寒暄中。Trying 在這裡是「令人厭煩的、難熬的」意思,是一個比較文雅的詞。用 hasn't it? 作為反問,可以尋求對方的認同,開啟話題。

情境三:書面表達

適用時機  

Email、正式信件、工作報告或學術寫作。

正式寫法

The incessant rain has made it challenging to stay motivated.

  • 中文:這下不停的雨讓人很難保持動力。
  • 情境:適合用在給團隊的內部信件中,承認天氣可能對工作效率產生影響。

The prolonged period of inclement weather has been rather dispiriting.

  • 中文:這段長時間的惡劣天氣相當令人沮喪。
  • 情境:非常正式的書面語。inclement 指「(天氣)惡劣的」,dispiriting 指「令人沮喪的」。

I hope this message finds you well, despite the rather gloomy weather we’ve been experiencing.

  • 中文:儘管我們正經歷著陰鬱的天氣,希望您一切安好。
  • 情境:在 Email 開頭的問候語,展現出體貼與關懷,是個很專業的寫法。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

The rain makes me mildew.

✅ 正確說法

I feel like I’m getting mildewy from the humidity.

  • 中文:我覺得濕氣讓我快發霉了。

錯誤分析

  • Mildew  mold 一樣,本身是名詞,指「霉菌」。你不能 be mildew  do mildew。它的形容詞是 mildewyI feel moldy.  I feel mildewy. 是文法正確的,用來形容「感覺身上有霉味的、發霉的」。
  • 學習技巧:記住 moldy bread (發霉的麵包),moldy 是形容詞。這樣就不會用錯 mold 的詞性了。

實用單字與片語

核心單字

sluggish [adj.]

  • 意思:懶洋洋的;遲緩的
  • 例句:The gloomy weather makes me feel sluggish and unmotivated. (這種陰沉的天氣讓我覺得懶洋洋的,沒有動力。)

inclement [adj.]

  • 意思:(天氣)惡劣的,嚴酷的
  • 例句:Due to the inclement weather, the outdoor event has been cancelled. (由於天氣惡劣,戶外活動已被取消。)

persistent [adj.]

  • 意思:持續的;堅持不懈的
  • 例句:The persistent noise from the construction site is very annoying. (建築工地持續的噪音非常惱人。)

實用片語

stir-crazy

  • 意思:因長時間被困在室內而煩躁不安、快發瘋
  • 例句:After a week of quarantine, the whole family started to go a little stir-crazy. (經過一週的隔離,全家人都開始有點悶到要發瘋了。)

get to someone

  • 意思:讓某人煩惱、困擾
  • 例句:I know it’s just a small mistake, but it’s really getting to me. (我知道這只是個小錯誤,但它真的讓我很煩。)

cooped up

  • 意思:被監禁;被關在狹小的地方
  • 例句:I hate being cooped up in the office all day when the weather is nice. (天氣好的時候,我不愛整天被關在辦公室裡。)

實際應用練習

練習情境

跟朋友傳訊息抱怨天氣

This rain is never-ending! I’ve been cooped up at home for three days straight. I’m going stir-crazy!  
這雨根本不會停!我已經連續三天被困在家了。我快悶壞了!

在辦公室茶水間跟同事聊天

Morning, John. This dreary weather is making it hard to wake up, isn’t it? I’m already looking forward to the weekend.  
早安,約翰。這種陰沉的天氣真讓人昏昏欲睡,對吧?我已經在期待週末了。

寫信取消戶外活動

Dear team, due to the persistent inclement weather forecast for this Saturday, we have decided to postpone the company picnic.  
親愛的團隊成員,由於本週六持續的惡劣天氣預報,我們決定延後公司野餐活動。」


延伸學習

相關表達

It’s raining cats and dogs.

  • 傾盆大雨。
  • 這是一個有點老派但大家還能聽懂的說法,用來形容雨下得非常非常大。

Come rain or shine.

  • 風雨無阻;無論如何。
  • 用來表示決心,某件事一定會發生,不受天氣影響。例如:The marathon will take place on Sunday, come rain or shine. (馬拉松將於週日舉行,風雨無阻。)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

想像你是一株放在陰暗角落太久的植物,因為一直淋雨、曬不到太陽,所以開始長出青苔(moss)或蘑菇(mushrooms)。用 I feel like I’m growing moss. 這種畫面感來記住你想表達的煩悶感。

💡 實用建議  

天氣是開啟任何對話最安全、最萬用的話題。學會幾句關於天氣的抱怨或期待,能讓你更容易地與英語母語者展開自然的對話。

💡 文化敏感度  

雖然抱怨天氣很常見,但在商務場合,抱怨應點到為止,並迅速轉到比較正面或中性的話題。過度的負面情緒可能會顯得不夠專業。


思考練習

  1. 使用情境  
       除了下雨,當你因為「在家工作太久」或「疫情被隔離」而感到煩悶時,你會選擇用今天學到的哪個單字或片語?(stir-crazy, cooped up)

  2. 類似表達  
       除了「快發霉了」,中文裡還有「快長香菇了」的說法。這兩種說法的核心感覺都是一樣的,試著用今天學到的英文說法來表達看看。
       

  3. 文化背景  
       在像西雅圖或倫敦這樣經常下雨的城市,當地人會如何談論天氣?他們可能已經習以為常,抱怨的頻率或方式會和我們一樣嗎?(這可以引導你思考更深層的文化差異)


希望這些解釋對你有幫助!不斷練習,你很快就能像母語者一樣自然地抱怨天氣了!

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。