中文:請不要把你的責任推到我身上。
英文:Don’t push your responsibility onto me.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或關係較好的同事在非正式場合的對話。語氣通常比較直接。
常用說法
Hey, don’t pin this on me.
- 中文:嘿! 別把這事賴到我頭上。
- 發音重點:
pin this on的n和o可以連音,聽起來像pi-ni-son
。
Don’t try to blame me for your mistake.
- 中文:別想為你的錯怪罪我。
- 發音重點:
blame me語氣可以加強,表達你的立場。
This is on you, not me.
- 中文:這是你的責任,不是我。
- 發音重點:
on you可以加重語氣,聽起來簡潔有力。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對上司、客戶或不熟悉的人,需要更專業、委婉地劃清責任。
專業表達
I believe this falls outside my scope of responsibility.
- 中文:我相信這件事超出了我的職責範圍。
- 語調:保持冷靜、客觀的語調,聽起來專業且不帶個人情緒。
I think there might be a misunderstanding regarding my role in this matter.
- 中文:關於我在這件事中的角色,我想可能有些誤會。
- 用法:這是一種非常委婉但清晰的表達方式,給對方留了面子,同時也保護了自己。
Let’s clarify the responsibilities here to ensure we’re on the same page.
- 中文:我們來釐清一下這裡的職責劃分,確保我們認知一致。
- 情境:當你感覺責任歸屬變得模糊時,主動提出釐清,這展現了你解決問題的態度,而不是單純推諉。
情境三:書面表達
適用時機
Email、工作報告、正式信件等,需要留下書面紀錄以求精準、避免爭議。
文書寫作
To be clear, I was not the person responsible for that task.
- 中文:需要澄清的是,我並非該項任務的負責人。
- 情境:在郵件中回覆或澄清一件有爭議的事件,語氣直接但專業。
I wish to clarify that my involvement was limited to providing technical support, and I was not accountable for the overall outcome.
- 中文:我想澄清我的參與僅限於提供支術支援,對於最終的整體結果我並無責任。
- 情境:當你需要詳細說明自己的責任範圍時,這種寫法非常精準。
It is important to attribute responsibility for this issue correctly to prevent future occurrences.
- 中文:為了避免未來再次發生,正確地歸屬此事的責任是很重要的。
- 情境:在報告或專案檢討中,用比較宏觀、具建設性的角度切入,強調釐清責任是為了團隊進步。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Please don’t push your responsibility to my body.
✅ 正確說法
Please don’t push your responsibility onto me.
- 中文:請不要把你的責任推到我身上。
錯誤分析
- 這是非常典型的「中式英文」(Chinglish) 錯誤。中文的「身上」是一個抽象概念,指「某人」;但在英文中,
body
就是指身體這個實體。把責任「推到我身上」在英文中要用介係詞onto me或on me,而不是to my body。 - 學習技巧:記住
onto me或on me是一個固定搭配,表示「到我這裡、加諸於我」。
實用單字與片語
核心單字
responsibility [noun]
- 意思:責任;職責
- 例句:It’s my responsibility to ensure the project is completed on time. (確保專案準時完成是我的責任。)
blame [verb/noun]
- 意思:責備,歸咎於 (v.);責任,過失 (n.)
- 例句:He always tries to shift the blame to others. (他總想把過錯推給別人。)
accountable [adjective]
- 意思:負有責任的;應作解釋的
- 例句:Everyone should be accountable for their own actions. (每個人都該為自己的行為負責。)
實用片語
shift the blame
- 意思:推卸責任,嫁禍於人
- 例句:A good leader doesn’t shift the blame when things go wrong. (一個好的領導者在出錯時不會推卸責任。)
pass the buck
- 意思:踢皮球,推卸責任 (非常道地的美式說法)
- 例句:The manager is known for passing the buck whenever there’s a problem. (這位經理是出了名地愛在出問題時踢皮球。)
on the hook (for something)
- 意思:對…有責任;要為…負責 (通常指不好的事)
- 例句:If the deal fails, I’m the one on the hook because I signed the contract. (如果這筆交易失敗了,我要負責,因為合約是我簽的。)
實際應用練習
練習情境
團隊專案出包
Look, I know the presentation wasn’t perfect, but I did my part. Don’t pin this on me.
聽著,我知道簡報並不完美,但我負責的部分已經完成了。別把這事賴到我頭上。
工作職責釐清
(In an email)
Hi John, regarding the client’s complaint, I believe this falls outside my scope of responsibility as my role is in technical support, not client relations. Perhaps Sarah could provide more insight?
(在郵件中)「嗨,約翰,關於客戶的投訴,我相信這超出了我的職責範圍,因為我的職位是技術支援,而非客戶關係。或許莎拉能提供更多資訊?」
朋友間的誤會
Hey, you were the one who forgot to lock the door, not me. Don’t try to pass the buck!
嘿! 是你忘了鎖門,不是我。別想把責任推給我!
延伸學習
相關表達
Taking Ownership
I’ll take responsibility for this.
- 我會為此負責。(與「推卸責任」相反的正面表達)
Pointing Fingers
Let’s not point fingers and focus on a solution.
- 我們別再互相指責了,專心找出解決方案吧。(
point fingers
意指「相互指責」)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個場景:有人把一個寫著 BUCK
(在撲克牌遊戲中代表發牌權的標記) 的東西推給你,而你把它推回去。這個畫面可以幫助你記住 pass the buck
(推卸責任) 這個片語。
💡 實用建議
練習用堅定但平靜的語氣說出這些句子。錄下自己的聲音,聽聽看是否聽起來太有攻擊性或太軟弱。在鏡子前練習,觀察自己的表情。
💡 文化敏感度
在職場上,直接但專業地劃清責任界線是必要的。但要注意對象,對待上司或長輩時,盡量使用情境二中的委婉說法,強調是為了解決問題,而非單純自保,這樣會顯得更成熟、更有智慧。
思考練習
使用情境
想一下,如果你的同事在會議上暗示某個錯誤是你的問題,但其實不是,你會選擇用哪一句話來回應?為什麼?類似表達
在中文裡,除了「推卸責任」,我們還會說「甩鍋」、「踢皮球」。試著想想,pass the buck
更像「踢皮球」還是「甩鍋」?文化背景
為什麼在商務場合,用「釐清職責」(clarify responsibilities) 會比直接說「這不是我的錯」(it’s not my fault) 更好?這反映了什麼樣的職場文化?
練習這些表達方式,能幫助你在關鍵時刻自信地保護自己,並建立清晰的專業界線。Keep practicing!
