跳到主要內容

「請不要把你的責任推到我身上」英文怎麼說最道地?如何用英文抵抗「踢皮球、推卸責任」的豬隊友攻擊

「請不要把你的責任推到我身上」英文怎麼說最道地?如何用英文抵抗「踢皮球、推卸責任」的豬隊友攻擊
在職場或日常生活中,我們難免會遇到需要劃清責任界線的時刻。當有人試圖將他們的責任歸咎於你時,如何用自然、道地的英文表達「請不要把你的責任推到我身上」就非常重要。這句話的關鍵在於語氣和情境,說得太重可能會傷害關係,說得太輕又可能讓自己吃虧。

中文:請不要把你的責任推到我身上。
英文:Don’t push your responsibility onto me.


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或關係較好的同事在非正式場合的對話。語氣通常比較直接。

常用說法

Hey, don’t pin this on me.

  • 中文:嘿! 別把這事賴到我頭上。
  • 發音重點:pin this on  n  o 可以連音,聽起來像 pi-ni-son

Don’t try to blame me for your mistake.

  • 中文:別想為你的錯怪罪我。
  • 發音重點:blame me 語氣可以加強,表達你的立場。

This is on you, not me.

  • 中文:這是你的責任,不是我。
  • 發音重點:on you 可以加重語氣,聽起來簡潔有力。

情境二:正式商務場合

適用時機  

商務會議、對上司、客戶或不熟悉的人,需要更專業、委婉地劃清責任。

專業表達

I believe this falls outside my scope of responsibility.

  • 中文:我相信這件事超出了我的職責範圍。
  • 語調:保持冷靜、客觀的語調,聽起來專業且不帶個人情緒。

I think there might be a misunderstanding regarding my role in this matter.

  • 中文:關於我在這件事中的角色,我想可能有些誤會。
  • 用法:這是一種非常委婉但清晰的表達方式,給對方留了面子,同時也保護了自己。

Let’s clarify the responsibilities here to ensure we’re on the same page.

  • 中文:我們來釐清一下這裡的職責劃分,確保我們認知一致。
  • 情境:當你感覺責任歸屬變得模糊時,主動提出釐清,這展現了你解決問題的態度,而不是單純推諉。

情境三:書面表達

適用時機  

Email、工作報告、正式信件等,需要留下書面紀錄以求精準、避免爭議。

文書寫作

To be clear, I was not the person responsible for that task.

  • 中文:需要澄清的是,我並非該項任務的負責人。
  • 情境:在郵件中回覆或澄清一件有爭議的事件,語氣直接但專業。

I wish to clarify that my involvement was limited to providing technical support, and I was not accountable for the overall outcome.

  • 中文:我想澄清我的參與僅限於提供支術支援,對於最終的整體結果我並無責任。
  • 情境:當你需要詳細說明自己的責任範圍時,這種寫法非常精準。

It is important to attribute responsibility for this issue correctly to prevent future occurrences.

  • 中文:為了避免未來再次發生,正確地歸屬此事的責任是很重要的。
  • 情境:在報告或專案檢討中,用比較宏觀、具建設性的角度切入,強調釐清責任是為了團隊進步。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Please don’t push your responsibility to my body.

✅ 正確說法

Please don’t push your responsibility onto me.

  • 中文:請不要把你的責任推到我身上。

錯誤分析

  • 這是非常典型的「中式英文」(Chinglish) 錯誤。中文的「身上」是一個抽象概念,指「某人」;但在英文中,body 就是指身體這個實體。把責任「推到我身上」在英文中要用介係詞 onto me  on me,而不是 to my body
  • 學習技巧:記住 onto me  on me 是一個固定搭配,表示「到我這裡、加諸於我」。

實用單字與片語

核心單字

responsibility [noun]

  • 意思:責任;職責
  • 例句:It’s my responsibility to ensure the project is completed on time. (確保專案準時完成是我的責任。)

blame [verb/noun]

  • 意思:責備,歸咎於 (v.);責任,過失 (n.)
  • 例句:He always tries to shift the blame to others. (他總想把過錯推給別人。)

accountable [adjective]

  • 意思:負有責任的;應作解釋的
  • 例句:Everyone should be accountable for their own actions. (每個人都該為自己的行為負責。)

實用片語

shift the blame

  • 意思:推卸責任,嫁禍於人
  • 例句:A good leader doesn’t shift the blame when things go wrong. (一個好的領導者在出錯時不會推卸責任。)

pass the buck

  • 意思:踢皮球,推卸責任 (非常道地的美式說法)
  • 例句:The manager is known for passing the buck whenever there’s a problem. (這位經理是出了名地愛在出問題時踢皮球。)

on the hook (for something)

  • 意思:對…有責任;要為…負責 (通常指不好的事)
  • 例句:If the deal fails, I’m the one on the hook because I signed the contract. (如果這筆交易失敗了,我要負責,因為合約是我簽的。)

實際應用練習

練習情境

團隊專案出包

Look, I know the presentation wasn’t perfect, but I did my part. Don’t pin this on me.  
聽著,我知道簡報並不完美,但我負責的部分已經完成了。別把這事賴到我頭上。

工作職責釐清

(In an email) Hi John, regarding the client’s complaint, I believe this falls outside my scope of responsibility as my role is in technical support, not client relations. Perhaps Sarah could provide more insight?  
(在郵件中)「嗨,約翰,關於客戶的投訴,我相信這超出了我的職責範圍,因為我的職位是技術支援,而非客戶關係。或許莎拉能提供更多資訊?」

朋友間的誤會

Hey, you were the one who forgot to lock the door, not me. Don’t try to pass the buck!  
嘿! 是你忘了鎖門,不是我。別想把責任推給我!


延伸學習

相關表達

Taking Ownership

  • I’ll take responsibility for this.
  • 我會為此負責。(與「推卸責任」相反的正面表達)

Pointing Fingers

  • Let’s not point fingers and focus on a solution.
  • 我們別再互相指責了,專心找出解決方案吧。(point fingers 意指「相互指責」)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

想像一個場景:有人把一個寫著 BUCK (在撲克牌遊戲中代表發牌權的標記) 的東西推給你,而你把它推回去。這個畫面可以幫助你記住 pass the buck (推卸責任) 這個片語。

💡 實用建議  

練習用堅定但平靜的語氣說出這些句子。錄下自己的聲音,聽聽看是否聽起來太有攻擊性或太軟弱。在鏡子前練習,觀察自己的表情。

💡 文化敏感度  

在職場上,直接但專業地劃清責任界線是必要的。但要注意對象,對待上司或長輩時,盡量使用情境二中的委婉說法,強調是為了解決問題,而非單純自保,這樣會顯得更成熟、更有智慧。


思考練習

  1. 使用情境  
       想一下,如果你的同事在會議上暗示某個錯誤是你的問題,但其實不是,你會選擇用哪一句話來回應?為什麼?

  2. 類似表達  
       在中文裡,除了「推卸責任」,我們還會說「甩鍋」、「踢皮球」。試著想想,pass the buck 更像「踢皮球」還是「甩鍋」?

  3. 文化背景  
       為什麼在商務場合,用「釐清職責」(clarify responsibilities) 會比直接說「這不是我的錯」(it’s not my fault) 更好?這反映了什麼樣的職場文化?


練習這些表達方式,能幫助你在關鍵時刻自信地保護自己,並建立清晰的專業界線。Keep practicing!

這個網誌中的熱門文章

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。