中文:請在會議前一天下班前,把你們的簡報檔寄給我,我會將它們合併成一個檔案。
英文:Please send me your presentation files by the end of the business day before the meeting. I’ll combine them into a single file.
情境一:日常口語表達
適用時機
與關係好的同事、團隊成員在辦公室或用即時通訊軟體的非正式對話。
常用說法
Hey team, just a reminder to send me your slides by EOD today for tomorrow’s meeting. I’m putting them all together.
- 中文:嘿! 各位,提醒一下,為了明天的會議,請在今天下班前把你們的簡報寄給我,我正在把大家的檔案彙整起來。
- 發音重點:Putting them all
可以連讀成 pudding-em-all
。"EOD" 是英文單詞 "End of Day" 的縮寫,EOD 發音為 E-O-D
三個字母,。
Can you shoot me your deck by the end of the day? I need to merge everything for the meeting tomorrow.
- 中文:今天下班前可以把你的簡報檔丟給我嗎?我需要為明天的會議合併所有東西。
- 發音重點:Shoot me
是非常口語的用法,意思接近 send me
,語氣輕鬆。
Heads up, everyone! Please get your presentation files over to me before you leave today. I’ll be compiling them tonight.
- 中文:各位注意一下!請在今天離開辦公室前把你們的簡報檔交給我。我今天晚上會把它們彙整起來。
- 發音重點:Heads up
是個很常見的非正式提醒語,意思是「提醒一下、注意囉」。
情境二:正式商務場合
適用時機
在正式會議中口頭佈達、對上級或較不熟悉的合作夥伴提出要求。
專業表達
Please submit your presentation files by close of business the day prior to our meeting. I will be consolidating them into a master presentation.
- 中文:請在會議前一天的辦公時間結束前提交您的簡報檔案。我將會把所有檔案整合成一份主簡報。
- 語調:語氣應清晰、肯定,同時保持專業和禮貌。
As a reminder, all presentation decks are due by 5 PM on Tuesday. I will then compile them into a single file for Wednesday’s meeting.
- 中文:提醒您,所有簡報檔案的繳交期限是週二下午五點。我會在之後將它們彙編成一個檔案,供週三會議使用。
- 用法:明確指出具體時間和日期,避免任何模糊空間,這是商業溝通中非常好的習慣。
To ensure a smooth presentation, kindly send your materials to me no later than the end of the workday before our scheduled session. I will handle the merging of the files.
- 中文:為確保簡報流程順暢,請最晚在我們排定會議的前一個工作日下班前,將您的材料寄給我。我會處理檔案合併事宜。
- 情境:使用了 kindly
和 handle the merging
,語氣非常客氣且專業。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式的書面通知、專案管理工具中的任務指派。
正式寫法
This is a reminder to please send your respective presentation files to me by EOD on Monday, October 27th, for our meeting on the 28th. This will allow me to compile all materials into a unified presentation.
- 中文:此信提醒您,為了我們10月28日的會議,請於10月27日(週一)下班前將您各自的簡報檔案寄給我。這將讓我有時間將所有材料彙整成一份統一的簡報。
Action Required: Please upload your presentation deck to the shared folder by 5:00 PM the day before the meeting. I will then merge them into the main file.
- 中文:需要您執行的動作:請在會議前一天的下午五點前,將您的簡報上傳至共用資料夾。我會接著將它們合併至主檔案中。
For logistical purposes, please finalize and send me your portion of the presentation by close of business (COB) prior to the meeting day. I will be responsible for creating the final, consolidated version.
- 中文:為方便作業,請在會議前一天辦公時間結束前完成並寄送您負責的簡報部分。我將負責製作最終的整合版本。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Please give me your PPT before meeting one day when you off work.
✅ 正確說法
Please send me your presentation file by the end of the day before the meeting.
- 中文:請在會議前一天的下班前把你的簡報檔寄給我。
錯誤分析
- 這是典型的中式英文,逐字翻譯導致語句不通順。
- Give me
太過直接,甚至有些命令的意味,在商業場合用 send me
或 submit
更為禮貌。
- PPT
是檔案格式名,presentation file
、slides
或 deck
更為通用和專業。
- 學習技巧:指定明確時間點,避免誤會。與其說 by EOD
,不如說 by 5 PM Taipei Time
更能避免跨時區造成的混淆。
實用單字與片語
核心單字
merge [v.]
- 意思:合併;融合
- 例句:I need to merge three Word documents into one. (我需要將三個Word文件合併成一個。)
compile [v.]
- 意思:彙編;編纂(指從不同來源收集資訊並整理)
- 例句:She compiled a list of the most popular restaurants in the city. (她彙整了一份本市最受歡迎餐廳的名單。)
consolidate [v.]
- 意思:鞏固;合併(通常指將事物結合,使其更強大或更有效)
- 例句:The company will consolidate its operations into a single headquarters. (該公司會將其營運部門合併到一個總部。)
實用片語
by EOD (End of Day)
- 意思:在今天下班前
- 例句:Please finish the report by EOD. (請在今天下班前完成報告。)
the day prior to
- 意思:在…的前一天(較 a day before 更正式)
- 例句:The final rehearsal is scheduled for the day prior to the premiere. (最後的彩排安排在首演的前一天。)
實際應用練習
練習情境
寫一封Email給你的團隊
Hi Team, Quick reminder: Please send me your slides for the project update meeting by EOD tomorrow (Thursday). I’ll be merging them into one deck Thursday night. Thanks!
嗨團隊,快速提醒:請在明天(週四)下班前寄給我專案進度會議要用的簡報。我會在週四晚上把它們都合併成一份。謝啦!
在Slack上傳送快速訊息
@channel Don’t forget to drop your presentation files in the ‘Q3-Review’ folder by 6 PM today! I’m compiling the master file tonight.
@所有人 別忘了今天晚上六點前把你們的簡報檔丟到 ‘Q3-Review’ 資料夾喔!我今晚要彙整主檔案。
在會議結束前的口頭提醒
Before we wrap up, please remember to email me your final budget slides by the end of the day. I need them for the presentation with the board tomorrow.
在我們結束之前,請記得在今天下班前把你們最終的預算簡報寄給我。我明天對董事會的簡報需要用到它們。
延伸學習
相關表達
To get the ball rolling…
- 為了讓事情開始動起來…
To be on the same page…
- 為了確保我們資訊同步…
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 EOD
和「辦公室晚上五點,準備關燈下班」的畫面連結起來。將 merge
想像成高速公路上「車道合併」的標誌。
💡 實用建議
發出請求後,可以在截止時間前半天或一小時再次提醒,例如:Friendly follow-up on the presentation files, due in an hour!
💡 文化敏感度
在提出要求時,解釋「為什麼」需要這些檔案可以讓請求聽起來更像團隊合作,有助於維持良好的工作關係。
思考練習
使用情境
如果你是專案經理,而你的組員分布在不同時區,你會怎麼修改你的Email請求以避免混淆?類似表達
除了「合併檔案」,這句話的核心精神是「催繳」和「設定截止日期」。還有哪些情境可以用到類似的句型?文化背景
在美國職場,明確的截止日期被視為對事不對人的專業表現。清楚溝通、提前提醒,被認為是高效工作者的特質。
持續練習,很快就能自然地在各種場合使用了!