跳到主要內容

「這真是一個大哉問」的英語表達方式 - No. 067

「這真是一個大哉問」的英語表達方式 - No. 067

當你的老闆在會議上問:「我們如何在不增加預算的情況下,將業績提升50%?」你心裡想「這不是大哉問嗎?」,這時就可以派上用場了。你可以深呼吸,然後沉穩地說: Well, that’s the million-dollar question, isn’t it? Let’s break down the potential avenues. (嗯,這確實是個關鍵問題,不是嗎?讓我們來分析一下各種可能的途徑。) 是不是聽起來專業多了?

A. 生活化、口語化的說法 

  • "That's a really big question!"
    「這真是一個大問題!」

  • "Wow, that's a tough one!"
    「哇,這個問題很難回答!」

  • "That's a lot to unpack there."
    「這裡有很多需要解析的內容。」

  • "That's a doozy!"
    「這真是個棘手的問題!(美式口語)」

B. 客氣、有禮貌的說法

  • "That's quite a profound question."
    「這是一個相當深刻的問題。」

  • "I must say, that's a rather complex matter."
    「我必須說,這是個相當複雜的事情。」

  • "That's a thought-provoking question indeed."
    「這確實是個引人深思的問題。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

❌ "This is very big question." (缺少冠詞)
✅ "This is a very big question."

❌ "It's big problem." (缺少冠詞並且用problem而不是question)
✅ "It's a big question/issue."

❌ "That's too difficult question." (形容詞位置錯誤)
 ✅ "That's a too difficult question." 或更好的說法: "That's a very difficult question."

D. 相關單字與片語

  • profound - 深刻的

  • complex - 複雜的

  • thought-provoking - 引人深思的

  • weighty - 重大的

  • loaded question - 引導性問題

E. 練習範例

  1. 在工作面試中
    Interviewer: "Where do you see yourself in ten years?"
    面試官:「你認為十年後的自己會在哪裡?」
    You: "That's a really big question. I'd need to consider both my professional goals and personal aspirations."
     你:「這真是一個大問題。我需要考慮我的職業目標和個人抱負。」

  2. 與朋友討論人生選擇
    Friend: "Do you think you should change your career path completely?"
    朋友:「你認為你應該完全改變你的職業道路(職涯規劃)嗎?」
    You: "Wow, that's a tough one! There are so many factors to consider."
     你:「哇,這個問題很難!有太多因素需要考慮。」

  3. 在哲學討論中:
    Professor: "What is the meaning of life?"
    教授:「生命的意義是什麼?」
    You: "That's quite a profound question that philosophers have been debating for centuries."
     你:「這是一個相當深刻的問題,哲學家們已經討論了好幾個世紀。」


這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?