跳到主要內容

‘我昨天不小心聽到你被列在裁員名單中‘ 的英語說法 - No. 085

 I accidentally overheard yesterday that you're on the layoff list.

‘我昨天不小心聽到你被列在裁員名單中‘  的英語說法 - No. 085,  I accidentally overheard yesterday that you're on the layoff list.

A. 生活化、口語化說法

  • "I heard by accident yesterday that you might be getting laid off."
    「我昨天意外聽說你可能會被裁員。」

  • "I didn't mean to eavesdrop, but I heard your name mentioned for layoffs."
    「我不是故意偷聽的,但我聽到裁員時有提到你的名字。」

  • "I overheard something yesterday about you being on the chopping block."
    「我昨天無意中聽到關於你被放進裁員名單的事。」

B. 客氣、有禮貌說法

  • "I hope you don't mind me mentioning this, but I inadvertently learned yesterday that your position might be affected by the layoffs."
    「希望你不介意我提到這件事,但我昨天無意中得知你的職位可能會受到裁員影響。」

  • "I'm sorry to have to tell you this, but I accidentally came across information suggesting you may be included in the upcoming layoffs."
    「很抱歉要告訴你這件事,但我意外得到消息說你可能會被包含在即將到來的(這波) 裁員中。」

  • "I wanted to give you a heads up - I unintentionally overheard that your name was mentioned regarding the layoffs."
    「我想給你個提醒 - 我無意中聽到你的名字在關於裁員的部份被提到。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

❌ 錯誤: "I yesterday not careful listen you be put in fire people list"
✅ 正確: "I accidentally heard yesterday that you're on the layoff list"

錯誤點及解釋:

  • yesterday 位置錯誤,應放在句末或用 yesterday I heard
  • not careful listen → 語法錯誤,應為 accidentally heard
  • you be put → 語法錯誤,應為 you'reyou are
  • fire people list → 中式英語直譯「開除人員名單」,應為 layoff list
  • 缺少連接詞 that 引導從屬子句
  • 整體語序和語法結構混亂

❌ 錯誤: "Yesterday I no intention hear you in cut job name list"
✅ 正確: "I unintentionally overheard yesterday that you're on the list for layoffs"

錯誤點及解釋:

  • no intention hear → 語法錯誤,應為 unintentionally overheard
  • cut job name list → 中式英語表達「裁員名單」,應為 list for layoffs
  • you in → 介詞使用錯誤,應為 you're on
  • 缺少 that 子句連接詞
  • hear 應改為 overheard,更符合「無意間聽到」的語境

❌ 錯誤: "I yesterday mistake listen you be write in dismiss worker paper"
✅ 正確: "I mistakenly heard yesterday that you're listed for termination"

錯誤點及解釋:

  • mistake listen → 詞性錯誤,應為 mistakenly heard
  • you be write → 語法完全錯誤,應為 you're listed
  • dismiss worker paper → 中式英語直譯「解僱工人文件」,應為簡潔的 termination
  • 時間副詞 yesterday 位置不當
  • 缺少 that 引導從屬子句
  • write 用法錯誤,應為 listed (被列在名單上)

D. 相關單字與片語

  • layoff - 裁員(通常因經濟原因)
    The company announced layoffs.
    「公司宣布裁員。」
    He got laid off last month.
    「他上個月被裁員了。」

  • overheard - 無意中聽到/偷聽到
    I overheard them talking.
    「我無意中聽到他們在談話。」

  • accidentally / inadvertently - 意外地/無意中
    I accidentally deleted the file.
    「我意外刪除了這文件。」

  • on the chopping block - 在裁員名單上(俚語)
    Several departments are on the chopping block.
    「好幾個部門都在裁員名單上。」

  • give someone a heads up - 給某人提醒/預先通知
    I wanted to give you a heads up about the meeting.
    「我想提前告訴你會議的事。」

  • eavesdrop - 偷聽 
    I didn't mean to eavesdrop.
    「我不是故意偷聽的。」

  • came across information - 偶然得到消息
    I came across some interesting information.
    「我偶然得到一些有趣的消息。」

E. 練習範例

  1. 情境:關於升職消息
    "I accidentally overheard that you're being considered for a promotion."
    「我意外聽到你正在被考慮升職。」

  2. 情境:關於公司重組
    "I unintentionally learned that our department might be restructured."
    「我無意中得知我們部門可能會(被)重組。」

  3. 情境:關於薪資調整
    "I didn't mean to eavesdrop, but I heard there might be salary cuts."
    「我不是故意偷聽的,但我聽說可能會減薪。」

這個網誌中的熱門文章

"這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了" 的英語表達方式 - No. 023

Is it really that serious? You might be overthinking it.

"我今天明明就有提早出門,沒想到遇到大塞車,結果還是差點就遲到了" 的英語如何表示 ?- No. 024

 I left home early today, but I ran into heavy traffic and almost ended up being late.

"這條路不太好開" 英文通常會怎麼說 ? - No.026

This road is not easy to drive on