跳到主要內容

"Illness" 和 "Sick" 的差別 - No. 016

Sick 是形容詞,Illness 是名詞 

"Illness" 和 "Sick" 的不同使用場景 - No. 016

基本差異

Illness:

  • 詞性: 名詞 (noun)
  • 意思: 疾病、病痛(指疾病的狀態或情況)
  • 用法: 用來指疾病本身,可以是特定的或一般性的

Sick:

  • 詞性: 形容詞 (adjective)
  • 意思: 生病的、不舒服的(描述人的狀態)
  • 用法: 用來描述人或動物的健康狀況

中文學習者容易犯的錯誤 

❌ "I have a sick."

  • 錯誤:sick 是形容詞,不能直接加冠詞使用
  • 正確:"I am sick." 或 "I have an illness."

❌ "She is illness."

  • 錯誤:illness 是名詞,不能用來描述人
  • 正確:"She is sick." 或 "She has an illness."

正確用法舉例

Illness (名詞)

✅ "He has a serious illness."
「他有一種嚴重的疾病。」

✅ "Mental illness affects millions of people worldwide."
「精神疾病影響全球數百萬人。」

✅ "Her illness kept her in bed for a week."
「她的病讓她臥床一週。」

Sick (形容詞)

✅ "I feel sick today."
「我今天感覺不舒服。」

✅ "My daughter is sick with the flu."
「我女兒患了流感。」

✅ "He called in sick to work."
「他打電話請病假。」

常用/日常表達

使用 Illness 的常見表達:

  • "She's recovering from a long illness."
    「她正在從一場長期疾病中恢復。」
  • "Chronic illnesses require ongoing treatment."
    「慢性疾病需要持續治療。」
  • "The doctor diagnosed him with a rare illness."
    「醫生診斷他患有罕見疾病。」

使用 Sick 的常見表達:

  • "I'm calling to let you know I'm sick and won't be in today."
    「我打電話是想告訴你我生病了,今天不會去上班。」
  • "The children were home sick from school."
    「孩子們因病在家沒去學校(sick from school)。」
  • "I felt sick to my stomach after eating that food."
    「吃了那食物後我感到胃不舒服。」

其他相關用法

Sick 的額外用法:

  • "That's a sick beat!" (俚語:表示很棒、很酷)
    「那節奏超讚的!」
  • "I'm sick of studying." (厭倦的)
    「我厭倦學習了。」
  • "He has a sick sense of humor." (不健康的、扭曲的)
    「他有一種病態的幽默感。」

Illness 相關詞彙:

  • "Mental illness" (心理疾病)
  • "Terminal illness" (絕症)
  • "Chronic illness" (慢性病)

練習用範例 (Example sentences for practice)

  1. "After his long _______, he finally returned to work." (正確答案: illness)
  2. "She was too _______ to attend the meeting." (正確答案: sick)
  3. "The company provides support for employees with chronic _______." (正確答案: illnesses)
  4. "I was feeling _______ yesterday, but I'm better now." (正確答案: sick)

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。