跳到主要內容

"我還是不懂 ...." 的英語表達方式 - No. 003

I still don't understand.

常見用法:

  • "I still don't understand."
    「我還是不懂。」
  • "I'm still confused about this."
    「我對此還是感到困惑。」
  • "I still don't get it."
    「我還是不明白。」

正式用法:

  • "I'm afraid I still don't quite understand."
    「恐怕我還是不太明白。

  • "I'm still having difficulty comprehending this concept."
    「我還是難以理解這個概念。」

  • "This still isn't clear to me."
    「這對我來說還是不清楚。」

非正式用法:

  • "I'm still not following you."
    「我還是跟不上你的想法。」

  • "I still can't wrap my head around this."
    「我還是無法理解這個。」

  • "This still doesn't make sense to me."
    「這對我來說還是不合理。」

「我還是...」(I still...)

常見用法:

  • "I still think..." (我還是認為...)
  • "I still believe..." (我還是相信...)
  • "I still prefer..." (我還是偏好...)

正式用法:

  • "I still maintain that..." (我還是堅持認為...)
  • "I still hold the opinion that..." (我還是抱持這樣的觀點...)
  • "I'm still of the mind that..." (我的想法還是...)

非正式用法:

  • "I'm still gonna go with..." (我還是會選擇...)
  • "I still feel like..." (我還是覺得...)
  • "I'm still all for..." (我還是完全支持...)

中文學習者常犯的錯誤 

錯誤用法 :

  • "I also don't understand." ❌ (這個表達混淆了"還是"和"也")
  • "I continue not understand." ❌ (語法不正確)

正確用法 :

  • "I still don't understand."
    ✓ 「我還是不懂。」
  • "I'm still confused."
    ✓ 「我還是感到困惑。」

練習範例

  1. 聽完解釋後,你還是不明白某個概念。
    "I appreciate your explanation, but I still don't understand how this process works."
    「我很感謝您的解釋,但我仍然不明白這個流程是如何運作的。」
  2. 儘管有人提出新的觀點,你還是堅持自己的想法。
    "I've considered your point, but I still think my approach would work better in this situation."
    「我已經考慮過您的觀點了,但我仍然認為在這種情況下我的方法會更好。」
  3. 經過討論後,你還是偏好原來的計劃。
     "After hearing all the alternatives, I still prefer our original plan."
     「在聽取所有替代方案之後,我仍然比較喜歡我們原先的計畫。」

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?