中文:門鈴響了,誰去開一下門?
英文:Who’s going to get the door?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話
常用說法
Can someone get the door?
中文:有人可以去開一下門嗎?
發音重點:get the door 連音可以念得順暢些,聽起來像
ge-the door
。
Could you get the door, please?
中文:可以請你去開個門嗎?
發音重點:Could you 連讀發 /kʊdʒu/ 的音。
Who’s getting the door?
中文:誰去開一下門?
發音重點:Who’s getting 語調上揚,帶有詢問的意思。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩或不熟悉的人
禮貌表達
Would you mind getting the door?
中文:請問你介意去開一下門嗎?
語調:語調微幅上揚,保持禮貌和客氣的態度。
Could someone please answer the door?
中文:請問方便有人去應個門?
用法:
answer the door
也是很常見的說法,比get the door
稍微正式一點點,適合在辦公室使用。
Would you be so kind as to get the door?
中文:能不能麻煩您去開個門?
情境:非常正式客氣的場合,通常是對客戶或長輩說。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、學術寫作
文書寫作
Someone needs to answer the door.
中文:需要有人去應門。
情境:適合敘事、劇本、內部提醒等情況,或者用文字指示某人去開門時。
Please ensure someone is available to answer the door.
中文:請確保有人負責應門。
情境:非常正式的指示,例如在辦公室管理規範、活動籌備文件中。
The doorbell rang; someone should answer it.
中文:門鈴響了,應該有人會去應門。
情境:在寫作中客觀描述發生的事情,較有文學敘事感。
常見錯誤
❌ 錯誤說法
Who go to open the door?
✅ 正確說法
Who is going to get the door?
- 中文:誰要去開門?
錯誤分析
很多學習者會直接翻成 open the door。這樣不算錯,但在有人按門鈴或敲門時,母語者也常說 get the door 或 answer the door,因為更像是在說「去應門」。另外,文法上也缺乏了 be going to 的未來式結構。
學習技巧:把
get the door
(應門)當作一個固定的生活用語記下來,就像get the phone
(接電話) 一樣,不要逐字翻譯。
實用單字與片語
核心單字
doorbell [名詞]
意思:門鈴
例句:The doorbell is ringing. (門鈴在響。)
answer [動詞]
意思:應接 (敲門、電話等)
例句:Could you answer the phone? (你可以接一下電話嗎?)
mind [動詞]
意思:介意
例句:Do you mind getting the door? (你介意去開個門嗎?)
實用片語
get the door
意思:應門、去開門
例句:I’m busy, can you get the door? (我在忙,你可以去開門嗎?)
answer the door
意思:應門
例句:She went to answer the door. (她去應門了/她去開門了。)
someone at the door
意思:有人在門口
例句:There is someone at the door. (門口有人。)
實際應用練習
練習情境
家人正在吃晚餐時門鈴響了
The doorbell just rang. Can someone get the door?門鈴剛響了,有人可以去開一下門嗎?
辦公室裡快遞來了
Could someone please answer the door for the delivery?有人可以去幫快遞開個門嗎?
朋友來家裡玩,你在廚房忙
Hey, can you get the door for me?喂!你可以幫我去開個門嗎?
延伸學習
相關表達
I’ll get it.
中文:我來 (開門/接電話…)。
意思:當門鈴或電話響起,你自告奮勇要去處理時最常用的句子。
Who is it?
中文:是誰?/誰?
意思:開門前詢問對方身份時常用的句子,也可以說
Who’s there?
。
學習小偏方
💡 記憶技巧
把 get
想像成「處理」的意思。門鈴響了要去「處理」門 (get the door),電話響了要去「處理」電話 (get the phone)。
💡 實用建議
在家裡多練習自言自語,下次門鈴響的時候,在心裡默念 I’ll get the door!
,讓英文融入生活。
💡 文化敏感度
不論在國內或國外,基於安全考量,一般是不會不問是誰就直接開門,如果沒有貓眼(peephole)可以看,通常先問一句 Who is it?
或 Who’s there?
以策安全。
思考練習
使用情境
思考在公司、家裡、朋友聚會時,說出這句話的語氣和正式程度會有什麼不同?
類似表達
除了「開門」,中文裡還有哪些需要「應答」的動作,英文一樣是用 get 或 answer 呢?(如:接電話)。
文化背景
應門時,為什麼英文不用 open the door 而是 get the door?這反映了英語人士在語言使用上什麼樣的習慣?
Keep practicing! 你一定會越來越習慣用英文思考的!
