跳到主要內容

拒絕無償加班!教你如何用英文霸氣說出「上班是為了賺錢,不是來賣命」

拒絕無償加班!教你如何用英文霸氣說出「上班是為了賺錢,不是來賣命」

這句話完全說出了廣大上班族的心聲啊!在美國,近年來也非常流行「安靜辭職 (Quiet Quitting)」或「工作生活平衡 (Work-Life Balance)」的概念。今天我們來學學這句霸氣又實際的職場真理,用英文該怎麼說!

中文:上班就是為了賺錢,不是去拼命的
英文:I go to work to make a living, not to work myself to death.


情境一:日常口語表達

適用時機

和朋友在下班後喝一杯、抱怨超時工作時的肺腑之言

常用說法

I work to make money, not to work myself to death.

  • 中文:我工作是為了賺錢,不是把自己操到死。

  • 發音重點:work myself to death 語氣加重在 death 上,表達強烈的不滿。

I’m just here for the paycheck, I’m not trying to kill myself over this job.

  • 中文:我來上班就是為了領薪水,我才不會為這份工作把自己操垮。。

  • 發音重點:paycheck (薪資支票/薪水) 是美國人常掛在嘴邊的詞。kill myself over 這個片語連讀很順:kill my-sel-fover。

It’s just a job to pay the bills. I’m not sacrificing my life for it.

  • 中文:這只是一份付帳單的工作而已。我不會為它犧牲我的人生。

  • 發音重點:pay the bills (付帳單) 是非常道地的說法,代表維持基本生計。

文化差異:國外年輕世代有些人提倡 Act your wage (拿多少錢做多少事),這跟台灣人會說的「上班是為了賺錢,不是拼命」有異曲同工之妙。大家越來越重視界線 (boundaries),下班時間一到就不回 Email。


情境二:正式商務場合

適用時機

與主管討論 KPI、拒絕不合理加班,或在面試中表達自己重視工作生活平衡(需用委婉說法)

禮貌表達

I believe in working hard, but maintaining a healthy work-life balance is also crucial for me.

  • 中文:我相信要努力工作,但維持健康的工作與生活平衡對我也至關重要。

  • 語調:誠懇而堅定。絕對不能在面試說 I’m just here for the money,一定要包裝成 work-life balance。

I am dedicated to my role during working hours, but I also value my personal time to recharge.

  • 中文:我在工作時間內對職務全心投入,但我也重視我的個人時間來充電。

  • 用法:用 dedicated (投入的) 先肯定自己,再帶出 personal time (私人時間) 的底線。

I work to support my life, not the other way around.

  • 中文:我工作是為了支撐我的生活,而不是反過來(生活為了工作)。

  • 情境:這是一句很有哲理的名言 (Work to live, not live to work),適合在討論職場文化的場合說。


情境三:書面表達

適用時機

LinkedIn 上的職涯分享文章、探討職場文化的社論

文書寫作

Employment is primarily a means of financial support, rather than something one should sacrifice their well-being for.

  • 中文:就業主要是一種經濟支持的手段,而不是人們應該為之犧牲身心健康的事物。

  • 情境:嚴肅的職場心理學文章。

A sustainable career should provide a livelihood without compromising one’s physical or mental health.

  • 中文:可持續的職涯應該提供不需妥協個人身心健康的生計來源。

  • 情境:人力資源 (HR) 部門的政策指南。

The paradigm is shifting towards viewing a job as a source of income rather than a total life commitment.

  • 中文:觀念正在轉變,人們開始將工作視為收入來源,而非整個人生的承諾。

  • 情境:商業雜誌的趨勢分析報告。


常見錯誤

❌ 錯誤說法

Go to work is for making money, not go to die.

✅ 正確說法

I work to earn a living, not to work myself into the ground.

  • 中文:我工作是為了謀生,不是把自己累垮。

錯誤分析

  • 中文的「拼命」,不能直翻成 go to die。英文裡形容工作太累、過度操勞,母語人士習慣說 work oneself to death 或 work oneself into the ground (把自己操到入土)。

  • 學習技巧:記住「謀生/賺錢」是 make a living 或 pay the bills,比單純說 make money 聽起來更自然。


實用單字與片語

核心單字

paycheck [名詞]

  • 意思:薪資支票、薪水

  • 例句:I’m just waiting for my next paycheck. (我只是在等下一次發薪水。)

well-being [名詞]

  • 意思:身心健康、福祉

  • 例句:Companies should care about their employees' well-being. (公司應該關心員工的身心健康。)

sacrifice [動詞/名詞]

  • 意思:犧牲

  • 例句:She sacrificed her weekend to finish the project. (她犧牲了週末來完成這個專案。)

實用片語

make a living

  • 意思:謀生、賺錢度日

  • 例句:He makes a living by selling handmade crafts. (他靠賣手工藝品謀生。)

work oneself into the ground / to death

  • 意思:過度勞累、把身體搞壞

  • 例句:Don’t work yourself into the ground; take a break. (別把自己操壞了,休息一下吧。)

pay the bills

  • 意思:支付帳單(引申為糊口、應付生活開銷)

  • 例句:I don’t love my job, but it pays the bills. (我不愛我的工作,但它能讓我糊口。)


實際應用練習

練習情境

同事週末還在群組發工作訊息,你跟死黨抱怨

I ignore all emails on weekends. I’m just here for the paycheck, not to work myself to death.

我週末都不看 Email。我只是來領薪水的,不是來賣命的。

主管暗示你需要免費加班,你委婉拒絕

I want to do a good job, but maintaining a healthy work-life balance is important to me.

我想把工作做好,但維持健康的工作與生活平衡對我也很重要。

朋友問你為什麼不爭取那個壓力很大的升遷機會

Honestly, it’s just a job to pay the bills. I prefer to have my free time.

老實說,這就只是個糊口的工作。我比較喜歡擁有自己的空閒時間。


延伸學習

相關表達

Work to live, don’t live to work.

  • 工作是為了生活,不要為了工作而生活。(經典名言)

Quiet Quitting

  • 安靜辭職(只做份內工作,不主動攬事、不無償加班的職場現象)

  • Many young professionals are embracing quiet quitting to protect their mental health. (許多年輕專業人士正在擁抱「安靜辭職」以保護他們的心理健康。)


學習小偏方

💡 記憶技巧

Pay the bills (付帳單) 是美國人最真實的生活寫照,每個月的水電、房租都是 bills。所以把工作當成 just to pay the bills,意思就是「只是為了混口飯吃啦」。

💡 實用建議

雖然心裡想著「老子是來賺錢的」,但在外商公司或跟外國老闆溝通時,一定要包裝成 I value work-life balance (我重視工作生活平衡),這樣聽起來既專業又有原則。

💡 文化敏感度

在歐美文化中,下班後不回公事訊息是合情合理的。設定界線 (setting boundaries) 是一種被尊重的行為,不必因此感到愧疚。


思考練習

  1. 使用情境

    想像你在和朋友抱怨過勞、和主管談界線,或在面試時表達自己重視 work-life balance。試著分別用直接版和委婉版英文說出同一個意思。

  2. 類似表達

    你可以比較這些說法:I work to live, not live to work.I'm here to make a living, not burn out.I value balance more than constant overwork.。想想哪一句最適合私下聊天,哪一句適合正式場合。

  3. 文化背景

    英語職場近年很重視 boundaries、mental health、quiet quitting 等概念。很多時候,重點不是「不努力」,而是拒絕把過勞當成忠誠或敬業的唯一證明。


Remember to take care of yourself! 身體健康才是你最大的財富喔!

這個網誌中的熱門文章

「已依您的修改意見調整,詳如附件,請撥冗協助確認」英文怎麼說?怎麼寫?「附檔」、「Attached」怎麼用才不會錯 ?

在職場 Email 中,寄送修改後的檔案(Revised Attachment)是最常見的動作之一。如何用一句話同時表達「我改好了」、「檔案在附件裡」以及「請確認」,是展現專業度的關鍵。這篇教學將教你如何優雅地完成這個動作。

「很高興認識您,後續若有任何需求或疑問,歡迎隨時與我聯繫」英文信怎麼寫?學會 「與我聯繫」的多種英文表達方式

難得透過信件與新客戶或新窗口關係,結果,信件結尾只能說   Keep in touch   或   Thank you   嗎 ? ,本文教你用英語人士的思維與語感,說出既溫暖又專業的結尾,讓對方在轉身離開後,依然想著要和你保持聯繫。

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?