跳到主要內容

感情走到盡頭、專案註定失敗該如何勸人放手?用英文說「是時候該放手了!不要再執迷不悟了」表達善意提醒

感情走到盡頭、專案註定失敗該如何勸人放手?用英文說「是時候該放手了!不要再執迷不悟了」表達善意提醒
在生活中或工作上,我們常常會遇到有人對於不再有希望的事情堅持不放。不論是一段無法挽回的感情,或是一個註定失敗的專案,這時候我們就需要適當地提醒對方「是時候該放手了,不要再執迷不悟了」。今天就來學習如何用道地的英文來表達這個意思!

中文:是時候該放手了!不要再執迷不悟了
英文:Is it time to let go? Stop beating a dead horse.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或同事的日常對話

常用說法

Isn’t it time to move on? Stop being so stubborn.

  • 中文:不該是時候該往前看了嗎?別再這麼固執了。

  • 發音重點:Isn’t it 可以連音唸成 /ˈɪz.nɪt/,move on 連音唸成 /muːv ɑːn/。

Is it time to let it go? You’re only hurting yourself by holding on.

  • 中文:是時候放手了吧? 堅持下去只會繼續傷害你自己。。

  • 發音重點:let it go 的 t 可以發成彈舌音 (Flap T)。

  • 用法: Beat a dead horse 是常見的美式非正式說法,指在已經無法改變、已經討論過,或明知不會成功的事情上繼續浪費時間與力氣。。

It’s time to walk away. You’re just holding on to false hope.

  • 中文:該放手離開了,你只是在抱著不切實際的希望。

  • 發音重點:walk away 連音唸成 /wɔːk əˈweɪ/。


情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議、對長輩或不熟悉的人

禮貌表達

Perhaps it’s time we consider pivoting. We shouldn’t cling to a lost cause.

  • 中文:也許我們該考慮轉換方向了,我們不該死守著一個無法挽回的方案。

  • 語調:語氣應保持客觀、專業,使用 Perhaps (也許) 和 we (我們) 來軟化語氣,避免聽起來像在指責。

Is it time to cut our losses? Continuing on this path might not be productive.

  • 中文:是不是該停損的時候了?繼續這樣走下去可能不會有什麼成效。

  • 用法:Cut our losses 是商務上非常實用的片語,意思是「及時停損」,避免損失擴大。

I think we need to move on from this strategy. Let’s not be rigid in our approach.

  • 中文:我認為我們需要放下這項策略。我們在做法上不要太不知變通。

  • 情境:當團隊在某個行不通的策略上卡關太久時,這句話可以很有禮貌地提出改變方向的建議。


情境三:書面表達

適用時機

Email、正式信件、學術寫作

文書寫作

It may be advisable to abandon this initiative rather than persist with an unviable plan.

  • 中文:比起堅持一項無法實現的計劃,選擇放棄可能會是明智之舉。

  • 情境:適用於正式報告或企劃書中,建議終止某項專案。

We should re-evaluate our commitment to this project instead of rigidly adhering to the original scope.

  • 中文:我們應該重新評估對這個專案的投入,而不是僵化地死守原本的範圍。

  • 情境:適用於給管理層的專案進度更新 Email。

It is time to let go of outdated methodologies and embrace a more flexible approach.

  • 中文:是時候摒棄過時的做法,採用更具彈性的方式了。

  • 情境:適用於公司內部的改革提案或政策宣導。


常見錯誤

❌ 錯誤說法

Is it time to let hand? Don’t be obsessed and not wake up.

✅ 正確說法

Is it time to let go? Stop being so stubborn.

  • 中文:是時候該放手了吧?別再這麼固執了。

錯誤分析

  • let hand 是直接中翻英的錯誤用法,放手應該用 let go 或是 move onobsessed and not wake up 也是直翻「執迷不悟」,外國人聽不懂。應該用 stubborn (固執的) 或是俚語 beat a dead horse 來表達。

  • 學習技巧:學習英文時,要避免逐字翻譯。先理解中文句子背後的核心意義(如:固執、不願改變),再去尋找對應的英文單字或片語。


實用單字與片語

核心單字

Stubborn [Adjective]

  • 意思:固執的、頑固的

  • 例句:He is too stubborn to admit he was wrong. (他太固執了,不肯承認自己錯了。)

Rigid [Adjective]

  • 意思:死板的、僵化的、不知變通的

  • 例句:We can’t be too rigid in our thinking. (我們的想法不能太僵化。)

Unviable [Adjective]

  • 意思:不可行的、無法存活的

  • 例句:The current business model is economically unviable. (目前的商業模式不能達到節省/經濟的效果。)

實用片語

Let go (of something)

  • 意思:放下、放手

  • 例句:You need to let go of the past. (你需要放下過去。)

Beat a dead horse

  • 意思:白費力氣、執迷不悟(在沒有希望的事情上浪費時間)

  • 例句:Trying to convince her is like beating a dead horse. (想說服她根本是在白費力氣。)

Cut one’s losses

  • 意思:及時停損、認賠殺出

  • 例句:We realized the project would fail, so we decided to cut our losses. (我們意識到這專案會失敗,所以決定及時停損。)


實際應用練習

練習情境

與朋友談論一段沒有結果的感情

I know you still love him, but isn’t it time to let go? Stop beating a dead horse.

我知道妳還愛他,但是不是也是時候該放手了?別再執迷不悟了。

專案檢討會議上建議停損

I think it’s time to cut our losses on this feature. We shouldn’t cling to a lost cause.

我認為我們該對這項功能進行停損了。我們不該死抱著一個達不到的目標不放。

寫給客戶的建議信件

It may be advisable to re-evaluate the current strategy rather than persist with an unviable approach.

與其繼續堅持不可行的做法,不如重新評估目前的策略。


延伸學習

相關表達

To hit a dead end

  • 意思:碰壁、走進死胡同

  • 例句:They’ve hit a dead end in their research. (他們的研究走進了死胡同。)

To chase rainbows

  • 意思:追求不切實際的幻想、做白日夢

  • 例句:You can’t chase rainbows all your life; you need a real job. (你不能一輩子都在做夢,你需要一份真正的工作。)


學習小偏方

💡 記憶技巧

 beat a dead horse (打一匹死馬) 的畫面想像出來,既然馬都死了,再怎麼打牠也不會跑,所以這個動作完全是「白費力氣」和「執迷不悟」,這樣畫面感強烈,很容易就能記住!

💡 實用建議

當你要勸別人「放手」時,語氣非常重要。如果是好朋友,可以用比較直接的 Stop being so stubborn.;如果是同事或長輩,建議用 Perhaps we should move on  cut our losses,聽起來會專業且委婉許多。

💡 文化敏感度

在英語語境中,如果是勸朋友放棄感情,通常會先表達同理心 (例如:I know it’s hard…),再給予建議,而不是直接批評對方執迷不悟。


思考練習

  1. 使用情境

    在什麼情況下,你會需要用英文勸別人放棄某個想法或計畫?

  2. 類似表達

    在中文裡,除了「執迷不悟」和「白費力氣」,還有哪些成語或俗語有類似的意思?

  3. 文化背景

    為什麼在商務英文中,經常使用 cut our losses (停損) 這個詞彙?它反映了什麼樣的商業思維?


Practice makes perfect! 不要害怕犯錯,把這些句子大聲唸出來,並試著在生活中找機會用用看喔!

這個網誌中的熱門文章

「已依您的修改意見調整,詳如附件,請撥冗協助確認」英文怎麼說?怎麼寫?「附檔」、「Attached」怎麼用才不會錯 ?

在職場 Email 中,寄送修改後的檔案(Revised Attachment)是最常見的動作之一。如何用一句話同時表達「我改好了」、「檔案在附件裡」以及「請確認」,是展現專業度的關鍵。這篇教學將教你如何優雅地完成這個動作。

「我該怎麼稱呼您」英文怎麼說才不失禮?3種情境的專業說法一次學會!

在電梯裡遇到公司新來的大大老闆時,到底該說什麼?心裡是不是很慌張?別怕,深呼吸,微笑著說: Good morning, it's a pleasure to meet you. How should I address you? 這樣就對了!你看,一點都不難,而且保證留下好印象。

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?