跳到主要內容

「今日會議紀錄整理如下,請協助確認。」如何專業地用英文發送會議紀錄?

「今日會議紀錄整理如下,請協助確認。」如何專業地用英文發送會議紀錄?

這是一個在職場上每天都會發生的情境。當你整理完會議記錄後,要寄給與會者確認。在中文我們常說「今日會議紀錄整理如下,請協助確認」,但在英文中,直接翻譯成 Please assist to confirm 聽起來會非常不自然(Chinglish),甚至有點像在命令。我們會根據對象和正式程度,使用 RecapMinutes  Summary 等字眼。

中文:今日會議紀錄整理如下,請協助確認。謝謝 !  
英文:Please find attached the minutes of today’s meeting for your review.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

發送給團隊內部成員、使用 Slack/Teams 通訊軟體、或快速的 Email 更新。

常用說法

Here’s a quick recap of today’s meeting.

  • 中文:這是今天會議的快速重點回顧。
  • 發音重點:Recap (/ˈriː.kæp/) 重音在第一音節。是 recapitulation 的縮寫,非常道地。

Just wanted to share the key takeaways from our discussion.

  • 中文:分享一下我們剛剛討論的幾個重點結論。
  • 發音重點:Takeaways (/ˈteɪk.əˌweɪz/) 連音要順暢,不要唸成 take-a-ways 分開。

Here are the notes from our chat earlier. Let me know if I missed anything.

  • 中文:這是剛才討論的筆記,如果有漏掉什麼請告訴我。
  • 發音重點:Earlier (/ˈɝː.li.ɚ/) 注意捲舌音,語調在 anything 結尾時微微上揚表示開放討論。
  • 用法:職場文化中,對平輩或內部團隊,使用 Recap  Notes  Conclusions 更親切自然。結尾說 Let me know if I missed anything 展現了協作精神,而不是單方面的「要求確認」。

情境二:正式商務場合

適用時機  

發送給客戶、跨部門主管、或正式專案紀錄。

禮貌表達

Please find attached the minutes of today’s meeting for your review.

  • 中文:今日會議記錄如附件,請撥冗檢閱。謝謝 ! 
  • 語調:標準商務語氣,Minutes 在此指「會議記錄」,發音同時間的 minutes (/ˈmɪn.ɪts/)。

Below is a summary of the conclusions reached during today’s session.

  • 中文:下列是今日會議達成的結論摘要。
  • 用法:當結論比較短,直接列在 Email 內文中時使用。Reached 強調是「共同達成」的結論。

Kindly review the outlined points below and let us know if you have any questions.
* 中文:請協助檢閱下列要點,若有任何疑問請告知。
* 情境:Kindly 是比 Please 更客氣一點的字,但在部分英語圈(尤其美式)kindly 可能被覺得太硬、甚至有點居高臨下/官腔,不一定“更有禮貌”。Outlined points 指列點式的重點。


情境三:書面表達

適用時機  

正式 Email 主旨(Subject Line)、正式公文、合約相關的會議確認。

文書寫作

Subject: Meeting Minutes: [Project Name] - [Date]

  • 中文:主旨:會議記錄:[專案名稱] - [日期]
  • 情境:這是最標準的主旨寫法,讓收件人一目了然。

Please Review & Approve - Meeting Minutes ([Project] – [Date].

  • 中文:[呈請審核] 會議紀錄 ( [專案名稱] - [會議日期] )。
  • 情境:當會議記錄需要對方正式「簽核」或回信答應時使用。

Attached herein is the official record of the proceedings.

  • 中文:隨信附上本次會議正式紀錄。
  • 情境:極度正式,通常用於法律相關或董事會層級的會議。
  • 用法:一般商務 email 不太需要用到 herein,除非你刻意要有法律文件口吻。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Please assist to confirm.  Please confirm the conclusion.

✅ 正確說法

Please review the notes.  Please let me know if any changes are needed.

  • 中文:請協助檢視紀錄。 / 如需修改請告知。 ??

錯誤分析

  • Please assist to…:這是典型的台式英文(Chinglish)。英文母語者很少這樣說,聽起來贅字很多且不自然。
  • Confirm vs. Review:當你寄會議記錄給對方,通常是希望對方「看過並確認無誤」。用 Confirm 聽起來有點像在催促對方畫押;用 Review(檢閱)則比較專業且禮貌,隱含了「請確認內容是否正確」的意思。
  • 學習技巧:將 Please confirm 替換成 For your review 就能瞬間提升專業度。

實用單字與片語

核心單字

Minutes [Noun]

  • 意思:會議記錄(恆用複數,不可用單數 Minute)
  • 例句:Who will take the minutes today? (今天誰負責做會議記錄?)

Recap [Noun/Verb]

  • 意思:重點回顧、摘要
  • 例句:Let’s recap what we’ve decided so far. (讓我們回顧一下目前決定的事項。)

Takeaway [Noun]

  • 意思:會議重點、結論(帶得走的東西)
  • 例句:The main takeaway from the meeting is that we need to cut costs. (會議的主要結論是我們需要削減成本。)

實用片語

Action Items

  • 意思:待辦事項(會議後每個人要執行的任務)
  • 例句:Please check the action items listed at the bottom of the email. (請確認信尾列出的待辦事項。)

On the same page

  • 意思:達成共識、理解一致
  • 例句:I wrote this summary just to make sure we are on the same page. (我寫的這份摘要是為了確保我們的理解一致。)

For your records

  • 意思:供您留存(不需要對方回覆時用)
  • 例句:Attached is the signed contract for your records. (附上已簽署的合約供您留存。)

實際應用練習

練習情境

寄給很熟的同事

Hi Team, here’s a quick recap of our meeting. Let me know if I missed anything!  
各位好,這是會議的摘要說明,如果有遺漏請跟我說!

寄給外部客戶

Dear [Name], Please find attached the minutes from this morning’s call for your review.  
[名字] 您好,今早通話的會議記錄如附件,敬請撥冗檢閱。

**情境 C:寄給老闆 - 需要確認並執行 **

Following our discussion, I’ve listed the key takeaways and action items below. Please let me know if this aligns with your expectations.  
(在我們的討論之後,我列出了以下重點結論與待辦事項,請協助確認是否符合您指示的方向。)


延伸學習

相關表達

Follow-up email

  • 中文:會議後的追蹤信件。
  • 意思:這通常指會議後整理結論並確認下一步的信件。

Wrap up

  • 中文: 結束、總結(動詞片語)。
  • 例句: Let’s wrap up the meeting. (讓我們來做總結)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

想像你在速食店點餐,「外帶」叫做 Takeout (美) 或 Takeaway (英)。會議的「結論」就是你可以打包帶走的資訊,所以叫做 Key Takeaways

💡 實用建議  

不要只會寫 Please confirm。嘗試用 Please review(請檢閱)或 For your reference(供您參考,不用回覆),會讓你的 Email 顯得更有層次感。

💡 文化敏感度  

在歐美文化中,會議記錄的主要目的是 Alignment(對齊、共識)。所以語氣上應該是「我整理了這些,看看我們是否理解一致」,而不是「這就是結論,你簽名確認」。前者是平等的夥伴關係,後者是官僚程序。


思考練習

  1. 使用情境 
    你下次開完會,要發信給老闆時,你會選擇用 Recap 還是 Minutes?(提示:看正式程度)

  2. 類似表達 
    除了 Conclusion,你還能用哪個字來代表「會議重點」?(提示:T開頭的字)

  3. 文化背景
    為什麼說 Please assist to confirm 會被認為是不道地的英文?


Keep practicing! The more professional your emails look, the more credible you become.

這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?

「請問你們的營業時間是」英文怎麼說?一篇搞懂開店、營業時間和國定假日的實用問法

當走到一家店門口,想問「你們幾點開?」卻又怕講錯,只好默默打開 Google Maps?其實不用這麼麻煩!直接走進去,笑著問一句 Hi, what are your hours? 就搞定了。這句話超級萬用,從咖啡廳到服飾店都適用。如果想順便問週末,就補一句 Are you open on weekends?,對方馬上就能get 到你的問題!