跳到主要內容

「若需新增此功能,上線時程可能需要調整,請確認是否同意調整時程後進行?」英文信件怎麼寫?

「若需新增此功能,上線時程可能需要調整,請確認是否同意調整時程後進行?」英文信件怎麼寫?
在專案開發中,客戶或主管臨時加需求(Scope Creep)是常態,所以,在工作上用 email 確認也是常見的作法,中文的「若需新增此功能,上線時程可能需要調整,請確認是否同意調整時程後進行?」這一句話的「同意與進行」,在下列的英文翻譯中,可以發現,是用「Like to proceed」的方式表達,而不是直接用「Agree」這個字。

中文:若需新增此功能,上線時程可能需要調整,請確認是否同意調整時程後進行?  
英文:Adding this feature may require adjusting the launch schedule. Please confirm if you would like to proceed.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與內部團隊、熟悉的產品經理 (PM) 或工程師溝通時

常用說法

If we add this, we’ll have to push back the launch. You cool with that?

  • 中文:如果我們加這個,就得把上線時間往後延。你沒問題吧?
  • 發音重點:Push back 是口語中極常用的「延期」說法,重音在 Push。
  • 用法:You cool with that ? 是一種口語且非正式的說法,意思和 Are you okay with that?, Do you agree?, 或 Is that acceptable to you? 相同。

Adding this means delaying the launch. Are we okay with that?

  • 中文:加上這個意味著延後上線。我們可以接受嗎?
  • 發音重點:Means 後面直接接 Ving (delaying),語氣要語重心長。

Just a heads-up, this feature will likely push back the schedule. Do you still want to do it?

  • 中文:先提醒一下,這功能很可能會擠壓到時程。你還是要做嗎?
  • 發音重點:Heads-up 是常用的「事先提醒/預警」。

情境二:正式商務場合

適用時機  

與客戶會議、對高層主管匯報、正式協商

禮貌表達

Incorporating this feature may impact the delivery timeline. Please let us know if you’d like to proceed.

  • 中文:納入此功能可能會影響交付時程。請告知是否仍要繼續 ?
  • 語調:使用 Impact(影響)比直接說 Delay(延遲)更中性、專業。

Please note that adding this scope would necessitate a schedule adjustment. We await your confirmation to proceed.

  • 中文:請您瞭解,增加此範疇將必須調整時程,我們靜候您的確認。謝謝 ! 
  • 用法:Necessitate 是高級單字,表示「使…成為必要」,強調客觀需求而非人為拖延。

To accommodate this request, the launch date would need to be moved. Could you please confirm your approval?

  • 中文:為滿足此需求,上線日期將需更動,需請您確認並核准。謝謝 !
  • 情境:把重點放在 Accommodate(配合/滿足)對方的需求,展現服務熱忱,但同時帶出代價。

情境三:書面表達

適用時機  

正式 Email 通知、專案變更請求單 (Change Request)

文書寫作

Please be advised that integrating the new feature will likely result in a revision of the launch timeline. Kindly confirm your acceptance.

  • 中文:需要告知您,整合新功能很可能導致上線時程的修訂,敬請確認您是否接受?
  • 情境:Please be advised 是非常正式的書信開頭,白話中文是「我們要通知您 ⋯⋯」,商務上,建議還是多用 Please note that 

Should you choose to implement this feature, the go-live date may need to be extended. Please verify if this is acceptable.

  • 中文:若您選擇實作此功能,正式上線日可能需展延。請確認這是否可接受?
  • 情境:使用 Should you choose to… (倒裝句) 展現高度專業與假設語氣。

Addition of this functionality is contingent upon a schedule extension. Please provide your authorization to proceed.

  • 中文:此功能的增加取決於時程的展延,需取得您的同意以繼續進行。
  • 情境:Contingent upon (取決於/視…而定) 是商務合約或正式聲明中的精確用語。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

If add this function, the open time will delay. Please confirm to agree.

✅ 正確說法

If we add this feature, the launch date will be delayed. Please confirm whether you agree.

  • 中文:如果我們新增此功能,上線日期將會延後。請確認您是否同意。

錯誤分析

  • Grammar: If add 是常見錯誤,要有主詞 If we add 或用動名詞 Adding…
  • Vocabulary: 軟體/網站上線不用 Open time,要用 Launch date  Go-live date
  • Chinglish: Please confirm to agree 是典型的中文直翻。英文習慣說 Please confirm whether you agree  Please confirm your agreement
  • 學習技巧:記住「上線」= Launch,「確認是否…」= Confirm if…

實用單字與片語

核心單字

Accommodate [v.]

  • 意思:配合、容納、滿足(需求)
  • 例句:We can accommodate the new feature, but not within the current timeframe. (我們可以配合完成新功能,但無法在目前的時程內達成。)

Timeline [n.]

  • 意思:時間軸、時程表
  • 例句:The project timeline involves several strict deadlines. (此專案時程表包含數個嚴格的到期日。)

Impact [v./n.]

  • 意思:衝擊、影響(常用來委婉代替 Delay
  • 例句:Changes to the scope will impact the final delivery date. (需求範圍的變更將會影響最終交付日。)

實用片語

Push back

  • 意思:延後(時程)
  • 例句:We have to push back the meeting to next week. (我們必須把會議延到下週。)

Go-live

  • 意思:正式上線/啟用
  • 例句:The go-live is scheduled for Friday. (正式上線定於週五。)

Scope creep

  • 意思:需求蔓延、範疇潛變(指專案需求在沒有增加預算或時間的情況下不斷增加)
  • 例句:We need to manage scope creep to stay on schedule. (我們需要控管範疇潛變問題以保持進度。)

實際應用練習

練習情境

情境 1:Slack/Teams 上回覆 PM

Just so you know, adding that button might push back the launch. Can you confirm if that’s okay?  
先讓你知道一下,加那個按鈕可能會讓上線延後。你確定這樣 OK 嗎?

情境 2:寫 Email 給國外客戶

Regarding your request, incorporating this feature would require us to adjust the timeline. Please let us know if we should proceed.  
關於您的要求,納入此功能將會逼使我們調整時程。請告知我們是否該繼續執行?)

情境 3:在 Sprint Planning 會議中發言

We can build it, but it will impact our sprint goal. We need to get a sign-off on the delay first.  
(我們可以做,但這會影響我們的衝刺目標。我們需要先獲得對延期的核准。 - 句中的 Sprint 指的是「敏捷開發」的專有名詞)


延伸學習

相關表達

Make a trade-off

  • 中文:權衡/取捨
  • 例句:You have to make a trade-off between speed and quality. (你必須在速度與品質間做出取捨。)

Tight schedule

  • 中文:時間緊迫
  • 例句:We are working on a very tight schedule. (我們的時程非常緊迫。)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

記住 If A, then B. Confirm? 的邏輯結構。

  • A = Adding feature (加功能)
  • B = Adjust schedule (調時程)
  • Confirm? = Do you agree? (你同意嗎?) 用這個邏輯去套入單字,就不會只 focused 在翻譯個別中文字。

💡 實用建議  

在談論「延期」時,盡量避免一直說 Delay(因為聽起來像藉口)。交替使用 Adjust (調整)、Revise (修訂)、Reschedule (重新安排)、Push back (延後),會讓你聽起來更主動管理專案,而不只是被動延遲。

💡 文化敏感度  

對英美人士來說,Silence is not agreement (沈默不代表同意)。所以最後一定要加上明確的 Call to Action (CTA),如 Please confirm  Please let us know,強迫對方表態,避免日後爭議。


思考練習

  1. 使用情境  
    你的客戶想在三天後的上線日硬塞一個「會員積點功能」。

  2. 類似表達  
    魚與熊掌不可兼得 -> You can’t have your cake and eat it too. (在專案管理中常指 Time, Cost, Quality 只能選二)。   

  3. 文化背景  
    西方職場重視 Contractual Mindset (契約思維),變更需求視為合約變更,因此需要明確的確認 (Confirmation)。


希望這些表達方式能幫助你在職場溝通中更自信、更專業!Keep practicing!

這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「請問你們的營業時間是」英文怎麼說?一篇搞懂開店、營業時間和國定假日的實用問法

當走到一家店門口,想問「你們幾點開?」卻又怕講錯,只好默默打開 Google Maps?其實不用這麼麻煩!直接走進去,笑著問一句 Hi, what are your hours? 就搞定了。這句話超級萬用,從咖啡廳到服飾店都適用。如果想順便問週末,就補一句 Are you open on weekends?,對方馬上就能get 到你的問題!

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?