你是否也曾有過這樣的感覺:不知從什麼時候開始,熱鬧的週末夜晚被舒適的沙發和看不完的影集取代了?這種「宅在家追劇、懶得出門」的心情,已成為現代人普遍的生活寫照。想和外國朋友分享這種又廢又舒服的狀態,卻不知道如何用道地的英文表達嗎?別擔心,這篇文章將教你如何在不同情境下,自然地說出這種心情。
中文:不知何時開始,週末就只能宅在家裡追劇,懶得出門了。
英文:Somehow, my weekends have just turned into staying home and binge-watching shows. I’m too lazy to go out.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話,語氣輕鬆、非正式。
常用說法
I don’t know when it started, but my weekends are basically just for binge-watching shows at home now. I can’t be bothered to go out.
- 中文:我不知道從什麼時候開始,我的週末基本上就只是在家追劇了。我懶得的出門。
- 發音重點:
bothered to
的ed
和to
可以連在一起,聽起來像bother-tuh
。
Somehow, I’ve ended up just vegging out on the couch and watching Netflix all weekend. I’m too lazy to go anywhere.
- 中文:不知怎麼地,我最後整個週末都只是賴在沙發上無所事事看Netflix。我懶得去任何地方。
- 發音重點:
ended up
的ed
和up
會連音,聽起來像en-ded-dup
。Vegging out
是非常道地的俚語。
These days, I’m such a homebody. My weekends are all about catching up on series, I just don’t feel like going out anymore.
- 中文:最近,我超宅的。我的週末全都是在補追影集,我就是不想出門了。
- 發音重點:
homebody
重音在第一個音節HOME-body
。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩或不熟悉的人,或是想用比較委婉、專業的方式解釋自己的生活習慣時。
專業表達
Lately, I’ve found that I prefer spending my weekends relaxing at home and catching up on some reading or shows.
- 中文:最近,我發現我比較偏好週末在家放鬆,讀點書或看些節目。
- 語調:說這句話時語氣可以平靜、帶點反思的感覺,聽起來像是經過思考後的選擇,而非單純的懶散。
My weekends have become a valuable time for me to unwind and recharge at home, so I tend not to go out as much.
- 中文:我的週末已成為在家放鬆和充電的寶貴時間,所以我比較不常出門了。
- 用法:這個說法非常專業且正面,它強調了「在家」的價值(recharge/充電),而不是「懶得出門」的消極面。
Due to my busy schedule during the week, I tend to use my weekends to decompress at home. Binge-watching a good series is my way of doing that.
- 中文:因為平日行程很忙,我傾向用週末在家減壓。追一部好劇是我的減壓方式。
- 情境:當你想向同事或上司解釋為什麼週末不太參加社交活動時,這是一個非常得體且能被理解的理由。
情境三:書面表達
適用時機
Email、社群媒體貼文、部落格文章等文字溝通。
書信寫作
It seems that at some point, my weekends have evolved into quiet days spent at home binge-watching my favorite series, as I often lack the energy to go out.
- 中文:似乎在某個時間點,我的週末已經演變成在家安靜追劇的日子,因為我時常提不起勁出門。
- 情境:適用於部落格文章或個人日誌,語氣較為內省和描述性。
My weekend routine has shifted; I now primarily stay indoors to catch up on TV shows, finding myself too lethargic to venture out.
- 中文:我的週末慣例已經轉變了;我現在主要都待在室內補追電視節目,發覺自己懶洋洋地不想出門冒險。
- 情境:在Email中向朋友描述近況,或是用在稍微正式的社群媒體更新。
Lethargic
是lazy
比較正式的詞。
I’ve become something of a homebody lately. My weekends are typically dedicated to unwinding with a good show, and the thought of going out has lost its appeal.
- 中文:我最近變得有點宅。我的週末通常都用來看一部好劇來放鬆,出門這個念頭已經失去吸引力了。
- 情境:適合用在個人簡介或更新近況的貼文中,語氣較為輕鬆但用詞優雅。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I don’t know when start, my weekend only can stay home watch drama.
✅ 正確說法
I don’t know when it started, but now I usually just stay home and watch shows on the weekend.
- 中文:我不知道是何時開始的,但我現在週末通常只待在家看劇。
錯誤分析
when start
是中式英文的直接翻譯,英文句子需要主詞,應為when it started
。only can
語序錯誤,應為can only
或用usually just
來表達「通常就只是」的語氣。watch drama
在英文中,drama
通常指「戲劇」這個特定類型。如果要泛指各類影集、節目,用shows
或series
更為普遍和自然。- 學習技巧:記得英文句子結構是「主詞 + 動詞」。當你不確定時,先找出句子的主角(it, I, my weekend)和它做的動作(started, stay home)。
實用單字與片語
核心單字
binge-watch [v.]
- 意思:追劇,一次連續看很多集電視節目
- 例句:I spent the entire Sunday binge-watching the new season of ‘Stranger Things’. (我花了整個星期天在追《怪奇物語》最新一季。)
homebody [n.]
- 意思:喜歡待在家的人,宅男,宅女
- 例句:I’ve always been a homebody, so I don’t mind staying in on a Friday night. (我一直都是個很宅的人,所以我不介意週五晚上待在家。)
unwind [v.]
- 意思:放鬆,解壓
- 例句:After a long week at work, I just want to unwind on the couch. (工作了一整個禮拜後,我只想在沙發上好好放鬆。)
實用片語
can’t be bothered
- 意思:懶得做某事,提不起勁
- 例句:I know I should do the laundry, but I just can’t be bothered right now. (我知道我該洗衣服,但我現在就是懶得動。)
veg out (pronounced: vedʒ aʊt)
- 意思:放空,無所事事地放鬆 (像植物一樣)
- 例句:My only plan for the weekend is to veg out in front of the TV. (我週末唯一的計畫,就是在電視機前放空。)
end up (doing something)
- 意思:結果是…,最後變成…
- 例句:We were supposed to go hiking, but we ended up just ordering pizza and watching a movie. (我們本來要去爬山,但最後只是叫了披薩、看了場電影。)
實際應用練習
練習情境
當朋友問你週末做了什麼
What did you do over the weekend?Nothing much, really. I just stayed home and binge-watched a new Korean drama. I’ve become such a homebody lately.
「沒做什麼特別的啦。就待在家追了一部新的韓劇。我最近真的變得超宅的。」
婉拒朋友的週末邀約
Hey, do you want to go out for drinks on Saturday?Thanks for the invite, but I think I’ll just stay in. My plan is to veg out and finally finish that series I’ve been watching.
「嘿,週六要不要出去喝一杯?」「謝謝邀請,但我想我還是待在家好了。我的計畫是放空,然後把我一直在追的那部劇看完。」
在社群媒體上發文
Weekend mode: ON. It seems my sofa has become my new best friend. I can’t be bothered to go anywhere when there are so many shows to catch up on! #BingeWatching #HomebodyLife
「週末模式:開啟。看來我的沙發已經成為我最好的朋友了。當有這麼多劇要補的時候,我實在懶得去任何地方!#追劇 #宅生活」
延伸學習
相關表達
I’m in my hermit era.
- 這是一種新潮的說法,
hermit
指的是「隱士」。I'm in my hermit era
意思就是「我正處於我的隱居階段」,用來俏皮地形容自己不想社交、享受獨處的狀態。 - 我正在我的隱士時代。(意指:我最近很宅,享受獨處。)
I just want to be a couch potato.
Couch potato
(沙發馬鈴薯) 是個經典俚語,指那些長時間賴在沙發上看電視的人。- 我只想當個沙發馬鈴薯。(意指:我只想懶洋洋地看電視。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 binge-watch
(追劇) 和 binge-eat
(暴飲暴食) 聯想在一起。Binge
這個字本身就有「過度、無節制地做某事」的意思。記住這個核心詞義,就能輕鬆掌握用法。
💡 實用建議
當你想表達「懶得做某事」時,除了 lazy
,可以多使用 I can’t be bothered to…
或 I don’t feel like…
。這兩個片語在口語中非常非常普遍,能讓你的英文聽起來更自然。
💡 文化敏感度
雖然宅文化很普遍,但在與人交流時,語氣很重要。你可以用自嘲或享受的口吻來分享,例如 It’s my guilty pleasure!
(這是我的罪惡享受!),這樣能讓對話更輕鬆有趣,避免給人一種消極或孤僻的印象。
思考練習
使用情境
你下次想婉拒朋友的邀約,並待在家休息時,你會選擇用哪一句英文來表達?試著完整地說出來。類似表達
除了「宅在家追劇」,中文裡我們還會說「只想耍廢」、「當個沙發馬鈴薯」。試著想想這些說法的英文可以怎麼對應?(提示:答案就在文章中喔!)文化背景
為什麼binge-watching
這個詞在近年來越來越流行?這跟你我身邊的科技或生活方式有什麼關係?
希望這些整理對你有幫助!試著在下個週末,用一句英文來描述你的「宅」計畫吧!