I get tongue-tied
學習目標
中文:當我和那位女生講話時,我會緊張到說不出話,怎麼辦?
英文:When I talk to that girl, I get so nervous I can’t speak. What should I do?
難度:⭐⭐ (中級)
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話,分享個人感受。
常用說法
I get tongue-tied whenever I talk to her.
- 中文:我每次跟她說話時,就會緊張到說不出話。
- 發音重點:tongue-tied 的 gue
不發音,聽起來像 tung-taid
。兩個詞連在一起,節奏要流暢。
I just freeze up around her.
- 中文:我只要在她身邊,就會整個人僵住。
- 發音重點:freeze up 連音時,聽起來像 free-zup
。這個說法更強調身體和大腦的僵硬反應。
Words just fail me when I see her.
- 中文:我一看到她,就不知道該說什麼了。
- 發音重點:Words just 的 ds
和 j
可以稍微連在一起,聽起來更自然。這個說法帶有一點詩意和無奈感。
情境二:正式商務場合
適用時機
雖然原始情境偏向私人情感,但「緊張到說不出話」的概念也適用於高壓力的專業場合,如公開演講、重要會議或面試。
專業表達
I occasionally find myself at a loss for words during presentations.
- 中文:我在做簡報時,偶爾會發現自己不知所措,不知道該說什麼。
- 語調:使用這個句子時,語氣應該平穩、客觀,像是在陳述一個需要克服的挑戰。
I sometimes struggle to articulate my thoughts under pressure.
- 中文:在壓力下,我有時很難清晰地表達我的想法。
- 用法:這個說法非常專業,強調「表達思想 (articulate thoughts)」的困難,而非情緒化的「說不出話」。
There was a moment where I was rendered speechless by the question.
- 中文:有那麼一瞬間,我被那個問題問到啞口無言。
- 情境:用於描述過去某個特定時刻的反應,適用於事後匯報或檢討會議。
情境三:書面表達
適用時機
Email、個人日誌、故事寫作等。
正式寫法
Whenever I attempt to converse with her, I become so nervous that I am rendered speechless.
- 中文:每當我試圖與她交談時,我都會變得非常緊張,以至於說不出話來。
Anxiety tends to get the better of me, leaving me tongue-tied in her presence.
- 中文:焦慮感總是佔了上風,讓我在她面前變得語塞。
I find it challenging to articulate my thoughts coherently around her due to overwhelming nervousness.
- 中文:由於極度的緊張,我發現在她身邊時,很難有條理地表達我的想法。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
When I talk to her, my mouth can’t speak.
✅ 正確說法
I get tongue-tied when I talk to her.
- 中文:我跟她說話時會語塞。
錯誤分析
- My mouth can’t speak
是中文直譯的「Chinglish」。在英文中,這聽起來像是在描述一個生理上的問題(例如嘴巴受傷了),而不是心理上的緊張。
- 學習技巧:英文中有很多描述情緒或狀態的「慣用語 (idioms)」。遇到這種情況時,優先考慮是否有對應的慣用語,而不是逐字翻譯。把 tongue-tied(舌頭打結)這個生動的畫面記在腦中。
實用單字與片語
核心單字
nervous [adjective]
- 意思:緊張的,焦慮的
- 例句:I always get nervous before a job interview. (我總是在工作面試前感到緊張。)
speechless [adjective]
- 意思:(因驚訝、憤怒或激動而) 說不出話的
- 例句:Her accusation left him completely speechless. (她的指控讓他完全啞口無言。)
實用片語
tongue-tied
- 意思:(因害羞或緊張) 說不出話的,語塞的
- 例句:He’s usually very talkative, but he gets tongue-tied around strangers. (他平時很健談,但在陌生人面前就會說不出話。)
at a loss for words
- 意思:不知該說什麼
- 例句:When he heard the bad news, he was at a loss for words. (當他聽到那個壞消息時,他一時之間不知道該說什麼。)
實際應用練習
練習情境
向朋友尋求建議
Hey man, I need some advice. I get totally tongue-tied whenever I try to talk to Jessica. What should I do?
嘿,兄弟,我需要一些建議。我每次想跟潔西卡說話時,就會緊張到不行。我該怎麼辦?
在派對上自我解嘲
I wanted to give her a compliment, but I just froze up and stared at my shoes. So embarrassing!
我本來想稱讚她,結果卻完全僵住,只能盯著自己的鞋子看。超尷尬的!
寫日記反思
I need to figure out why I’m always at a loss for words in social situations. It’s frustrating because I have so much I want to say.
我得搞清楚為什麼我在社交場合總是說不出話。這很令人沮喪,因為我明明有很多話想說。
延伸學習
相關表達
Cat got your tongue?
- 意思:怎麼不說話啦?(一種帶有玩笑意味的問法,通常用於對方突然沉默時)
- 中文:貓把你的舌頭叼走了嗎?
To be lost for words
- 意思:與 at a loss for words
意思相同,但更常強調情感上的衝擊。
- 中文:(因感動、震驚等) 不知如何言喻。
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像你的舌頭 (tongue) 真的被緊張打了一個結 (tied),導致你無法正常說話。這個視覺化的聯想能幫助你牢牢記住 tongue-tied 這個片語。
💡 實用建議
下次感到緊張時,試著先深呼吸。與其強迫自己說出長篇大論,不如從一個簡單的問題開始,例如 How’s your day going?
(你今天過得如何?)。這能減輕你的壓力。
💡 文化敏感度
在西方文化中,坦誠自己的緊張或害羞,有時反而能拉近彼此的距離。與其假裝鎮定,不如輕鬆地說一句 Sorry, you make me a bit nervous, so I get a little tongue-tied.
(抱歉,妳讓我有點緊張,所以我有點說不出話),這可能會讓對方覺得你很真誠可愛。
思考練習
使用情境
除了跟喜歡的人說話,你還可能在哪些情況下get tongue-tied
?(例如:工作面試、上台報告、遇到偶像時)類似表達
在中文裡,除了「緊張到說不出話」,還有哪些類似的說法?(例如:語塞、啞口無言、大腦一片空白、吃螺絲)文化背景
這個表達反映了「心理狀態影響生理表現」的共同人類經驗。思考一下,為什麼「舌頭」這個器官常被用來比喻說話的能力?
Keep practicing! The more you use these phrases, the more natural they will feel. You got this!