跳到主要內容

「暑假快到了,都買不到飛日本的機票」的英語表達方式 - No. 079

The summer vacation is coming up, but I can’t find any flights to Japan.

「暑假快到了,都買不到飛日本的機票」的英語表達方式 - No. 079

A. 生活化、口語化說法

  1. "Summer break is almost here, and there are no tickets left to Japan."
    「暑假快到了,已經沒有飛往日本的機票了。」

  2. "With summer vacation coming up, all the flights to Japan are booked solid."
    「隨著暑假即將來臨,所有飛往日本的航班都已經客滿了。」

  3. "Summer's right around the corner and it's impossible to get tickets to Japan."
    「夏天就快到了,根本不可能買到飛往日本的機票。」

  4. "I can't find any available seats to Japan because of the summer rush."
    「因為暑假高峰期,我找不到任何飛往日本的可用座位。」

  5. "All the flights to Japan are sold out for summer vacation."
    「所有飛往日本的航班在暑假期間都已售罄。」

B. 客氣、有禮貌的說法

  1. "I regret to inform you that due to the upcoming summer season, tickets to Japan appear to be unavailable at this time."
    「我很遺憾地通知您,由於即將到來的夏季,目前似乎無法購買到飛往日本的機票。」

  2. "With the summer holiday approaching, I've found that securing air transportation to Japan has become quite challenging."
    「隨著暑假的臨(接/逼)近,我發現要確保前往日本的空中交通變得相當具有挑戰性。」

  3. "I've attempted to book flights to Japan for the summer period, but unfortunately, availability seems to be extremely limited."
    「我曾嘗試預訂暑期飛往日本的航班,但不幸的是,可用性(空位)似乎極為有限。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

  1. 錯誤 ❌: "Summer holiday quick come, cannot buy airplane paper to Japan."
    正確 ✓: "Summer vacation is approaching, and I can't buy tickets to Japan."
    解釋:英文中機票是「ticket」不是「airplane paper」;「快到了」應該用「approaching」或「coming soon」而不是「quick come」。

  2. 錯誤 ❌: "Summer holiday almost here, all Japan ticket buy not get."
    正確 ✓: "Summer break is almost here, and all tickets to Japan are sold out."
    解釋:英文句子需要正確的語法結構和時態,「買不到」應該表達為「are sold out」或「can't get」,而不是「buy not get」。

  3. 錯誤 ❌: "Hot vacation near, no can find Japan flight."
    正確 ✓: "With summer vacation near, I can't find any flights to Japan."
    解釋:「暑假」是「summer vacation/break」不是「hot vacation」;完整的句子需要主語和正確的語法結構。

D. 相關單字與片語

  1. sold out (adj.) - 售罄的;賣光的
    "The concert tickets were sold out within minutes."
    「音樂會的票在幾分鐘內就售罄了。」

  2. booked solid (phr.) - 完全預訂滿的
    "The hotel is booked solid for the entire holiday season."
    「這家旅館在整個假期季節都已經預訂滿了。」

  3. peak season (n.) - 旺季;高峰期
    "Prices always increase during the peak season."
    「價格在旺季總是會上漲。」

  4. availability (n.) - 可用性;有空狀態
    "There's limited availability for flights to popular destinations in summer."
    「夏季飛往熱門目的地的航班可用性(空位)有限。」

  5. fully booked (adj.) - 預訂滿的
    "The restaurant is fully booked on Saturday night."
    「這家餐廳週六晚上已經預訂滿了。」

  6. should have + 過去分詞 (情態完成式) - 表達對過去的後悔、惋惜或本應做但未做之事
    "We should have left earlier; now we're stuck in traffic."
    「我們早該出門了,現在我們塞在車陣中了。」

E. 練習範例

  1. 情境:和旅行社的對話
    "I've been trying to book a flight to Tokyo for mid-July, but everything seems to be sold out. Is there any chance of finding a ticket as we get closer to summer break?"
    「我一直在嘗試預訂七月中旬飛往東京的航班,但似乎所有航班都已售罄。隨著暑假的接近,有沒有可能找的到機票?」

  2. 情境:與朋友討論旅行計劃
    "We should have booked our Japan trip earlier. Now that summer vacation is coming up, all the reasonably priced flights are gone, and the remaining ones are ridiculously expensive."
    「我們應該早點預訂日本之旅。現在暑假即將來臨,所有價格合理的航班都沒了,剩下的價格貴得離譜。」

  3. 情境:在社交媒體上抱怨
    "Lesson learned: never wait until the last minute to book summer travel. I've been searching for weeks, and there's absolutely no availability for flights to Japan during the school break. Guess I'll have to change my vacation plans!"
    「教訓:永遠不要等到最後一刻才預訂暑期旅行。我已經搜索了好幾週,在學校放假期間根本沒有飛往日本的航班。看來我得改變我的假期計劃了!」

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?