跳到主要內容

「你的電話響了,你有要接嗎?還是幫你掛掉? 」的英語詢問方式 ? - No. 046

「你的電話響了,你有要接嗎?還是幫你掛掉? 」的英語詢問方式 ? - No. 046

當你朋友的手機響個不停時,你就可以笑著對他說:Hey, your phone’s going off! You gonna get that, or should I just enjoy the free concert? 這樣是不是比呆板的 Your phone is ringing 有趣多了?但記住,如果是在老闆面前,你最好還是換成專業模式,低聲說:Excuse me, it seems you’re receiving a call. 這樣才能確保你的飯碗安然無恙。

新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/07/how-to-say-phone-is-ringing-in-english.html


基本表達方式

告知電話響了

  1. "Your phone is ringing."
    「你的電話響了。」

    • 這是最直接、最基本的表達方式。
  2. "Someone's calling you."
    「有人打電話給你。」

    • 這種表達方式更加注重有人在聯繫對方。

詢問是否要接電話

  1. "Do you want to answer it?"
    「你想接嗎?」

    • 這是最直接的詢問方式。
  2. "Are you going to pick up?"
    「你要接嗎?」

    • "Pick up" 是接電話的常用口語表達。
  3. "Should I get that for you?"
    「我要幫你接嗎?」

    • 提供幫助接電話的選項。

提議掛掉電話

  1. "Or should I let it go to voicemail?"
    「還是讓它轉到語音信箱?」

    • 在美國文化中,比直接說"hang up"(掛掉)更禮貌的表達。
  2. "Would you like me to decline the call?"
    「你想要我拒接這通電話嗎?」

    • 較為正式的表達方式。

完整句子示例

  1. "Your phone is ringing. Do you want to answer it, or should I let it go to voicemail?"
    「你的電話響了。你想接嗎,還是我讓它轉到語音信箱?」

  2. "Someone's calling you. Want to pick up or should I decline it for you?"
    「有人打電話給你。你要接嗎,還是我幫你拒接?」

中文學習者常見錯誤

錯誤用法 ❌

"Your phone is singing. Do you receive it or I help you close it?"
直接從中文翻譯「你的電話在唱歌。你要接收它還是我幫你關掉它?」

正確用法 ✓

"Your phone is ringing. Do you want to answer it or should I decline it for you?"
「你的電話響了。你要接嗎,還是我幫你拒接?」

常見口語表達

非正式表達

  1. "Your phone's going off. You gonna get that?"
    「你的手機在響。你要接嗎?」

    • 非常口語化的表達,適用於朋友之間。
  2. "That's yours ringing. Want me to ignore it?"
    「那是你的電話在響。要我不管它(響)嗎?」

    • 朋友間的隨意表達。

正式表達

  1. "Excuse me, but your phone is ringing. Would you like to answer it or shall I silence it for you?"
    「不好意思,但您的電話響了。您要接聽嗎,還是我幫您靜音?」
    • 在商務或正式場合中使用。

實用對話練習

對話1:非正式情境

  • A: "Hey, your phone's ringing. It's Sarah. You gonna pick up or what?"
    「嘿,你的手機在響。是Sarah打來的。你要接嗎?」
  • B: "Oh, I've been waiting for her call. I'll take it, thanks!"
    「噢,我一直在等她的電話。我會接,謝謝!」

對話2:辦公室情境

  • A: "Excuse me, your cell phone is ringing. Would you like to answer it, or should I put it on silent mode for you? "
    「不好意思,您的手機響了。您要接聽嗎,還是我幫您設為靜音?」
  • B: "Please silence it for me. I'll call them back later. Thank you."
    「請幫我靜音。我稍後會回電。謝謝您。」

對話3:朋友間隨意對話

  • A: "Someone's calling you. Want me to tell them you're busy?"
    「有人打給你。要我告訴他們你很忙嗎?」
  • B: "Let me see who it is first... Oh, it's just a spam call. You can decline it."
    「讓我先看看是誰...噢,只是垃圾電話。你可以拒接它。」

延伸詞彙

  1. Caller ID - 來電顯示
  2. Missed call - 未接來電
  3. Screen a call - 篩選來電(查看來電者是誰再決定是否接聽)
  4. Call back - 回撥
  5. Decline - 拒接
  6. Silent mode/vibrate - 靜音模式/震動


這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...