跳到主要內容

「我喜歡這個公仔,但是太貴了,我買不下手」的英語表示方式 - No. 031


「我喜歡這個公仔,但是太貴了,我買不下手」的英語表示方式 - No. 031

下次當你和朋友逛街,看到那件夢寐以求但價格嚇人的夾克時,你該怎麼說?與其尷尬地說 very expensive,不如試試看:Man, I love it, but that price is a bit steep for me. 是不是聽起來自然多了?

新版文章網址 : https://english.arthurtoday.com/2025/07/expression-too-expensive-cant-buy.html

1. 基本概念解析

在英文中描述喜歡但因價格高而猶豫購買時,會用到以下關鍵詞:

  • figurine/toy figure(公仔/玩偶)
  • expensive/pricey/costly(昂貴的)
  • hesitate to buy/reluctant to purchase(猶豫購買)
  • can't bring myself to buy(買不下手)
  • out of my price range/budget(超出預算)

2. 常見說法

情境一:標準正式表達

"I really like this figurine, but it's too expensive. I'm hesitant to make the purchase."
「我很喜歡這個公仔,但它太貴了。我猶豫該不該買下去。」

情境二:普通日常表達

"I love this figure, but it's so pricey. I can't bring myself to buy it." (
「我喜愛這個公仔,但它非常太貴。我無法說服自己買下它。」

情境三:非常口語的表達

"This figure is awesome, but way too expensive. I just can't pull the trigger on buying it."
「這個公仔很讚,但太貴了。我就是下不了決心買它。」

3. 常見錯誤分析

❌ 錯誤用法:

  • "I like this doll, but too expensive, I cannot buy down hand." (直譯中文結構,表達不自然) 「我喜歡這個娃娃,但太貴了,我無法買下手。」
  • "I love this model but it's too costly, I don't have courage to buy." (用詞不精確)
    「我愛這個模型但它太昂貴了,我沒有勇氣買。」

✅ 正確用法:

  • "I really like this figurine, but it's too expensive. I can't bring myself to buy it." (正確的表達猶豫心理)
    「我很喜歡這個公仔,但它太貴了。我無法說服自己買下它。」
  • "I love this figure, but the price is too high for me to justify the purchase." (正確表達價格與價值的權衡)
    「我喜愛這個公仔,但價格太高,我找不到理由來購買。」

4. 詞彙補充與說明

描述「公仔」的不同表達方式

  • "figurine"(小雕像)- 較正式,通常指精細的收藏品
  • "figure"(公仔)- 常用詞,通常指角色模型
  • "toy figure"(玩具公仔)- 清晰表達是玩具類別
  • "collectible figure"(收藏公仔)- 強調收藏價值
  • "action figure"(動作公仔)- 特指可動的人物模型
  • "character figure"(角色公仔)- 泛指各類角色模型

表達「太貴了」的不同方式

  • "too expensive"(太貴了)- 最常用表達
  • "overpriced"(定價過高的)- 暗示不值這個價格
  • "pricey"(價格高的)- 較口語
  • "costs too much"(花費太多)- 直接表達
  • "beyond my budget"(超出我的預算)- 側重個人財務考量
  • "not worth the price"(不值這個價格)- 強調價值與價格不符

表達「買不下手」的不同方式

  • "can't bring myself to buy it"(無法說服自己買它)- 最貼近原意
  • "hesitate to purchase"(猶豫購買)- 較正式
  • "reluctant to spend that much"(不願花那麼多)- 強調金額考量
  • "can't justify the expense"(無法為這花費辯解)- 較正式
  • "can't pull the trigger on it"(無法下決定買它)- 美式口語
  • "on the fence about buying it"(對於購買拿不定主意)- 口語表達

5. 實用句型與表達結構

  1. 喜好 + 但是 + 價格顧慮 + 猶豫
    "I [expression of liking], but [price concern]. I [expression of hesitation]."
    「我[喜歡的表達],但[價格顧慮]。我[猶豫的表達]。」

  2. 正面評價 + 價格障礙 + 決定延後
    "It's [positive quality], but [price barrier]. Maybe I'll [alternative action]."
    「它[正面品質],但[價格障礙]。也許我會[替代行動]。」

  3. 喜好與價值 + 超出預算的表達
    "I love it, but it's [expression of being overpriced]. It's just [expression of budget constraints]."
    「我喜歡它,但它[過於昂貴的表達]。它就是[預算限制的表達]。」

練習範例

對話一:與朋友在商店
A: "That Star Wars figure looks amazing. Are you going to buy it?"
「那個星際大戰公仔看起來很棒。你要買嗎?」

B: "I really like it, but it's so expensive. I can't bring myself to spend that much on a figurine right now."
「我真的很喜歡它,但它太貴了。我現在無法說服自己花那麼多錢在一個公仔上。」

A: "Yeah, it is pricey. Maybe wait for a sale?"
「是的,它很貴。也許等打折?」

對話二:與家人討論
A: "Did you end up buying that anime figure you were looking at?"
「你最後買了你在看的那個動漫公仔嗎?」

B: "No, although I love it, the price tag was too high. I'm still on the fence about it. Maybe I'll save up for it."
「沒有,雖然我很喜歡它,但價格太高了。我仍然拿不定主意。也許我會為它存錢。」

A: "That's understandable. It's good to think twice about big purchases."
「這可以理解。對大採購(花大錢)三思而後行是好的。」

這個網誌中的熱門文章

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...