本文教導如何用英語表達「被糊弄」或「被當笨蛋」的情緒。核心詞彙包括:Pull a fast one (耍花招,適用日常)、Give the runaround (敷衍/踢皮球,適用商務)、以及 Patronizing (態度傲慢,適用於感到智商受辱時)。
中文:我覺得他的這個說法有點在糊弄我,以為我是笨蛋嗎?
英文:I feel like he’s trying to pull a fast one on me. Does he take me for a fool?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或熟識同事私下抱怨,情緒較直接。
常用說法
He’s trying to pull a fast one on me.
- 中文:他想耍花招騙我(指試圖用快速或狡猾的手段蒙混過關)。
- 發音重點:pull a fast one 要連讀,fast 的 t 可以輕發或省略。
He’s full of it. Does he think I was born yesterday?
- 中文:他滿嘴胡說八道,他以為我是三歲小孩嗎?(意指我沒那麼好騙)。
- 發音重點:full of it 連讀為 /fʊl-lə-vɪt/;born yesterday 語調上揚表示質問。
- 用法:He’s full of shit 很常用但較粗俗,He’s full of it 是比較安全但依然強烈的替代說法,還是要注意使用的場合。
He’s totally playing me.
- 中文:他完全是在耍我。
- 發音重點:重音放在 playing,強調被愚弄的動作。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、談判或對合作夥伴表達不信任,需要保持專業但堅定。
禮貌表達
I feel like I’m being given the runaround.
- 中文:我覺得我在被踢皮球/敷衍了事(指對方給了一堆沒用的理由,卻不解決問題)。
- 語調:保持平穩冷靜,展現出你看穿了對方的拖延戰術。
Frankly, I find his explanation a bit patronizing.
- 中文:坦白說,我覺得他的解釋有點在擺架子/把人當小孩哄(指對方態度高傲,認為你不懂)。
- 用法:Patronizing 是一個非常精準的高級詞彙,用來形容「表面客氣實際看不起人」。
This explanation insults my intelligence.
- 中文:這個解釋簡直是在侮辱我的智商(語氣較重,用於對方謊言太明顯時)。
- 情境:當對方的藉口極其荒謬,你需要嚴肅表達不滿時使用。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式投訴信件、專案報告,需留下書面紀錄。
文書寫作
I have serious reservations regarding the validity of his statement.
- 中文:我對他聲明的真實性持高度的保留態度/存有重大疑慮(委婉地說「我不信」)。
- 情境:正式商業書信。
The explanation provided appears to be evasive and inconsistent.
- 中文:所提供的解釋似乎在規避問題且前後不一(指「糊弄」的具體表現)。
- 情境:稽核報告或回覆管理層詢問。
We are not convinced by the rationale presented.
- 中文:我們無法被所提出的理由說服。
- 情境:代表團隊拒絕對方的提案或解釋。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
He is playing trick on me. He thinks I am stupid.
✅ 正確說法
He is playing tricks on me. Does he Does he take me for a fool??
- 中文:他在對我耍花招,他以為我很蠢嗎?
錯誤分析
- 文法錯誤:Play trick 應為 play tricks (複數) 或 playing a trick。
- 語氣問題:雖然
He thinks I am stupid
文法沒錯,但在成人對話中略顯幼稚。使用 Does he take me for a fool? 或 Does he think I’m gullible? 會更像母語人士的成熟表達。 - 學習技巧:記住 Take someone for… 這個句型,例如 Take me for granted (視我為理所當然)。
實用單字與片語
核心單字
Patronizing [adj.]
- 意思:自以為高人一等的、擺出恩賜態度的(常指把對方當不懂事的人對待)。
- 例句:Stop being so patronizing! I know how this works. (別這麼高高在上!我知道這怎麼運作。)
Gullible [adj.]
- 意思:易受騙的、輕信的。
- 例句:I’m not so gullible as to believe that excuse. (我沒那麼好騙會相信那個藉口。)
Skeptical [adj.]
- 意思:懷疑的、存疑的。
- 例句:I remain skeptical about his promises. (我對他的承諾保持懷疑。)
實用片語
Pull the wool over someone’s eyes
- 意思:蒙蔽某人的眼睛、欺騙某人。
- 例句:Don’t try to pull the wool over my eyes. (別想矇騙我/別想唬我。)
Given the runaround
- 意思:被推託、被敷衍(像被帶著轉圈圈一樣)。
- 例句:I’m tired of being given the runaround by customer service. (我受夠了客服一直在敷衍我。)
Add up
- 意思:(通常用於否定) 合理、說得通。
- 例句:His story just doesn’t add up. (他的說法根本不合邏輯/有鬼。)
實際應用練習
練習情境
情境一:面對承包商延遲工期並給出爛藉口
Look, this story doesn’t add up. Stop giving me the runaround and tell me the real delivery date.
你聽我說!你這說法根本不合理,不要再敷衍我了,請告訴我真正可以交貨的日期。
情境二:同事試圖把錯誤推給你
Are you trying to pull a fast one on me? I have the email logs right here.
你是想耍我嗎?我這裡都有郵件紀錄。
情境三:朋友吹噓明顯是假的投資機會
Come on, I wasn’t born yesterday. That sounds like a scam.
拜託!我又不是三歲小孩,那聽起來就像詐騙。
延伸學習
相關表達
Gaslighting
- 中文:煤氣燈效應(心理操縱)
- 意思:指某人透過心理操縱讓你懷疑自己的認知。如果你覺得對方不只是糊弄,甚至是想讓你覺得「是你自己想太多/你瘋了」,就可以用 He is gaslighting me.
BS (Bullshit)
- 中文:胡說八道(粗俗但極常用)
- 意思:在熟人或極度憤怒時使用。
- 例句: I call BS on that explanation. (我認為那個解釋完全是胡扯。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像「Pull a fast one」就像魔術師快速動手腳讓你看不清;想像「Runaround」就是對方帶著你繞圈圈跑步,讓你累得半死卻還在原地。畫面感能幫助你記住這些片語。
💡 實用建議
在職場上,除非已經準備好撕破臉,否則盡量用 I feel…
(我覺得…) 開頭,例如 I feel like I’m getting the runaround
,這樣比直接指責 You are lying
(你在說謊) 更有迴旋餘地,也更專業。
💡 文化敏感度
在商務文化中,直接問 Do you think I’m stupid?
會讓氣氛瞬間變得非常有攻擊性。在商務場合,改用 I find that hard to believe
(我覺得那很難令人置信) 會是比較得體的「懷疑」方式。
思考練習
使用情境
你最近一次覺得被「糊弄」是什麼時候?試著用 patronizing 或 runaround 來造句。類似表達
中文常說「裝肖維」、「當我盤子」,你會怎麼用英文對應?(提示:Take me for a fool 或 Rip me off)文化背景
為什麼西方人喜歡用Does it make sense?
(這合理嗎?),而我們覺得這句話有時聽起來像是在確認我們是不是笨蛋?
Keep practicing! 別讓語言隔閡成為別人糊弄你的藉口!
