中文:他們兩個好像在交往,每次都看到他們一起吃飯。
英文:It seems like they’re seeing each other; I see them go to eat together all the time.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事閒聊、分享社交觀察時。
常用說法
I think they’re seeing each other.
- 中文:我覺得他們好像在交往(或曖昧中)。
- 發音重點:seeing 的
ee
要拉長,不要唸成跟sin
一樣。 - 用法:
Seeing each other
通常指初步約會或曖昧階段;Dating
則較明確;In a relationship
則是非常正式且穩定的承諾。
It looks like they’re going out with each other.
- 中文:看起來他們在一起了。
- 發音重點:going out 的
out
尾音可以稍微帶過,形成連音連結。
They’ve been hanging out a lot lately.
- 中文:他們最近很常黏在一起(暗示關係不尋常)。
- 發音重點:hanging out 的
g
通常會跟後面的o
連讀。
情境二:正式商務場合
適用時機
辦公室閒談(避嫌)、商務聚會、或向長輩客氣詢問。
禮貌表達
They appear to be in a relationship.
- 中文:他們兩位似乎有感情上的關係。
- 語調:使用 appear to 比 look like 更正式、更具客觀觀察感。
There’s some speculation about them being a couple.
- 中文:有人在傳他們是一對。
- 用法:speculation(推測)一詞能讓語氣顯得不那麼像在「傳耳語」。
They seem pretty close.
- 中文:他們看起來蠻要好的。
- 情境:當你不確定關係性質,想用較隱晦的方式表達時使用,這是最安全、含蓄的辦公室說法。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、或社交媒體貼文敘述。
文書寫作
Evidence suggests they are romantically involved.
- 中文:跡象顯示他們之間存在浪漫關係。
- 情境:較為正式的描述,常見於報導或文學描述。
The two have developed a close personal connection.
- 中文:兩人之間建立了很深的私人連結。
- 情境:委婉且優雅的書面寫法。
Rumor has it they are officially dating.
- 中文:傳聞說他們正式交往了。
- 情境:用於社群媒體或非正式書面訊息開頭。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
They are dating together.
✅ 正確說法
They are dating.
或 They are going out with each other.
- 中文:他們在交往。
錯誤分析
- 在英文中,
Dating
本身就包含了「雙方在一起」的意思,後面加上together
是冗贅的贅詞。這就像中文說「他們兩個雙方在一起」一樣多餘。 - 學習技巧:記得「動作型」動詞才加 together(如 walk together),「關係狀態」動詞(如 date, marry)通常不加。
實用單字與片語
核心單字
Dating [verb/gerund]
- 意思:交往中
- 例句:Are you two dating? (你們兩個人在交往嗎?)
Involved [adjective]
- 意思:有(情感)關係的
- 例句:I didn’t know they were romantically involved. (我不知道他們有浪漫關係。)
Exclusive [adjective]
- 意思:唯一的(指交往中且不與他人約會)
- 例句:We decided to be exclusive last month. (我們上個月決定正式定下來,只跟對方交往。)
實用片語
Go out with someone
- 意思:與某人交往/約會
- 例句:He’s been going out with Sarah for a year. (他跟莎拉已經交往一年了。)
Go steady
- 意思:穩定交往(較老派但經典)
- 例句:They have been going steady since high school. (他們從高中就開始穩定交往了。)
Catch them together
- 意思:撞見某人在一起
- 例句:I caught them together at the cinema. (我在電影院撞見他們在一起。)
實際應用練習
練習情境
辦公室茶水間閒聊
Did you see Tom and Mary? It seems like they’re seeing each other; I see them grabbing lunch together every single day.
你看到 Tom 和 Mary 了嗎?他們好像在交往,我看到他們每天都一起去買午餐。
向外國友人打聽八卦
Is it true? Rumor has it they’re dating, but they’re trying to keep it low-key.
是真的嗎?傳聞說他們在交往,但他們試圖保持低調。
正式委婉的觀察
It appears there is a close connection between them, as they are frequently seen together outside of work.
他們之間似乎有很深的交情,因為常看到他們在下班後聚在一起。
延伸學習
相關表達
Seeing someone
- 意思:較為輕鬆、不一定有正式承諾的約會階段。
- 例句:
I’m seeing someone right now.
(我現在有對象了!)
A thing
- 意思:暗指兩人之間「有什麼」
- 例句:
Are they ‘a thing’ now?
(他們現在在一起了嗎?)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像 Seeing
代表「眼裡只有對方」,這能幫你記住 Seeing each other
是交往初期的意思。
💡 實用建議
在美國文化中,除非對方親口承認 We are dating,
否則用 They seem to be seeing each other
最保險,不會顯得太過武斷。
💡 文化敏感度
在辦公室討論同事關係時要小心,美式職場非常看重個人隱私,通常會用 They are close
來代替 They are dating
以避免爭議。
思考練習
- 使用情境 如果你在捷運站看到兩位同事牽手,你會選擇用
seeing each other
還是in a relationship
來跟朋友說?為什麼? - 類似表達 除了「交往」,中文還有「有一腿」、「湊成一對」,英文有對應的 slang 嗎?(例如:Hooked up)
- 文化背景
Casual Dating
與台灣的「曖昧期」有什麼本質上的不同?
Keep practicing! The more you use these natural phrases, the more fluent you’ll sound. See you next time!
