Eight plus nine,因此,要根據氣質和行為來選擇對應的單字,我們可以用「穿著品味獨特、行為像小混混、或是裝模作樣」來形容些類風格的人物。
註:「八家將」為台灣信仰文化的一部份,並不一定與「8+9 」劃上等號,另外,「8+9 」也有不同的釋義,本文所述,僅是其中的一種面向。
註:本文主要是
中文:他的樣子看起來就像是個8+9。
英文:He gives off a wannabe gangster vibe..
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友私下八卦、描述路邊看到的或是或是行為舉止比較粗魯的人。
常用說法
He looks like a thug.
- 中文:他看起來像流氓/混混/兄弟。
- 發音重點:thug 的 th 是咬舌音 /θ/,字尾 /g/ 要收乾淨,不要拖成 /k/ 或省略。
- 說明:Thug 是最直接對應「流氓、惡棍」的字,通常指穿著嘻哈或幫派風格,看起來會惹事的人。
He gives off a wannabe gangster vibe.
- 中文:他一副裝兄弟/裝黑道的樣子(屁孩感)。
- 發音重點:wannabe 重音在第一音節 /ˈwɑːnəbi/。
- 說明:Wannabe (想成為的人) 非常傳神,特別適合形容那些其實沒什麼實力,但打扮和講話都在模仿黑道大哥的「8+9」。
He looks pretty sketchy.
- 中文:他看起來很可疑/不正派。
- 發音重點:sketchy 的 ch 發 /tʃ/。
- 說明:當你不確定他是不是真的混混,但感覺「非善類、怪怪的、可能會掏出危險物品」時使用。
情境二:正式商務場合
適用時機
在辦公室與主管對話、描述某個客戶或陌生人的外觀特徵,需要保持客觀與禮貌。
禮貌表達
He has a rather rough appearance.
- 中文:他的外表看起來比較粗獷/不修邊幅。
- 語調:保持平穩,客觀描述事實,不帶鄙視語氣。
He seems to associate with a rough crowd.
- 中文:他似乎是跟一群不三不四的人混在一起的。
- 用法:委婉地暗示他可能是混幫派的,但不直接說他是罪犯。
His demeanor is quite aggressive.
- 中文:他的態度很強勢/咄咄逼人他動作很挑釁。
- 情境:當你要描述對方的行為造成威脅感,而不是針對他的穿著時。
情境三:書面表達
適用時機
警局筆錄、新聞報導、學術報告或正式投訴信件。
文書寫作
The individual displays characteristics of a delinquent.
- 中文:該名人士表現出不良少年的特徵。
- 情境:Delinquent 專指有違法行為或傾向的青少年/年輕人,是正式且精確的詞彙。
He appears to be affiliated with a gang.
- 中文:他似乎與幫派組織有關聯。
- 情境:客觀陳述觀察到的幫派特徵(如刺青、手勢)。
He exhibits anti-social behavior.
- 中文:他表現出反社會行為。
- 情境:心理學或社會學描述,指不遵守社會規範的行為。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
He looks like an 8 plus 9.
✅ 正確說法
He looks like a thug.
/ He looks like a punk.
- 中文:他看起來像個混混/他看起來像個小混混」。
錯誤分析
- 文化隔閡:
8+9
是台灣特有的網路/宗教梗,外國人完全聽不懂Eight plus nine
是什麼意思,甚至會困惑你為什麼在算數學。 - 學習技巧:翻譯時要「譯意」而非「譯字」。問自己:這個詞的核心特質是什麼?是「危險」、「年輕」還是「品味差」?
實用單字與片語
核心單字
Thug [Noun]
- 意思:暴徒、惡棍、混混
- 例句:Don’t mess with those thugs on the corner. (別去惹街角那些混混。)
Delinquent [Noun/Adj]
- 意思:違法者、不良少年;怠忽職守的
- 例句:The program aims to help juvenile delinquents. (這個計畫旨在幫助不良少年。)
Intimidating [Adj]
- 意思:令人心生畏懼的、嚇人的
- 例句:His tattoos and size make him look quite intimidating. (他的刺青和體型讓他看起來很嚇人。)
實用片語
Sketchy / Shady
- 意思:可疑的、不正派的
- 例句:That guy looks super sketchy. let’s cross the street. (那傢伙看起來超可疑,我們過馬路吧。)
Rough around the edges
- 意思:粗魯的、缺乏教養的(但也可能指外表粗獷但內心善良,視語氣而定)
- 例句:He’s a bit rough around the edges, but he’s a good worker. (他雖然有點粗魯,但工作很認真。)
Look for trouble
- 意思:自找麻煩、挑事
- 例句:He looks like he’s looking for trouble. (他看起來像是在找人麻煩。)
實際應用練習
練習情境
情境一:在夜市看到一群喧嘩的年輕人
Stay away from that group. They look like a bunch of thugs.
離那群人遠一點,他們看起來像是一群混混。
情境二:朋友介紹新男友,但你看起來覺得他不單純
Are you sure about him? He gives off a bit of a sketchy vibe to me.
你確定要跟他在一起嗎?他給我的感覺有點不正派。
情境三:描述一位穿著誇張、講話大聲的人
He’s such a wannabe gangster. Look at how he walks.
他真是個裝模作樣的屁孩混混,看他走路的樣子。
延伸學習
相關表達
Chav (英式英語)
- 類似概念:指英國受教育程度低、喜歡穿著名牌運動服、戴金飾的年輕人,帶貶義/侮辱性,需慎用。
- 中文對應:更接近台灣說的「屁孩」或「台客(貶義)」。
Trashy
- 類似概念:形容品味低俗、沒質感(通常指物品或穿搭風格)。
- 中文對應:很俗、很 Low。
學習小偏方
💡 記憶技巧
記住 Thug Life 這個流行語。這源自美國嘻哈文化(Tupac Shakur),常用來形容那種「我行我素、無視規則」的黑幫生活態度。想到 8+9 的無所畏懼,就想到 Thug。
💡 實用建議
當你在國外看到這類人時,使用 Sketchy 是一個最安全且萬用的字。它既表達了你的不舒服,又沒有直接指控對方是罪犯(Thug),是一個很好的自我保護用語。
💡 文化敏感度
在美國使用 Ghetto
來形容人類似 8+9 的氣質時要非常小心。這個字帶有種族(通常指非裔或拉美裔貧民區)和階級歧視的色彩,雖然很常用,但在不熟的人面前使用可能會被視為種族歧視。建議使用 Sketchy 或 Rough 代替。
思考練習
- 使用情境 你會用
Delinquent
還是Thug
來形容一個在學校抽菸的高中生?(答案:Delinquent 較適合學術/正式描述,Thug 較口語且語氣較重)。 - 類似表達 如果這個 8+9 其實心地善良,只是外表兇,英文可以怎麼說?(可以說
He looks tough, but he’s a teddy bear inside.
)。 - 文化背景 思考一下台灣的 8+9 文化與美國的 Gangster 文化在「忠誠度 (Loyalty)」上有什麼相似之處?
Keep practicing! Learning slang helps you understand the culture better!
