結束會議(Ending a meeting)其實和開始會議一樣重要,這展現了你的時間管理能力和專業度。在台灣,我們常說「如果沒要討論的議題,今天的會就到這邊」,在英語中,我們通常會用 wrap up
這個片語來表示「收尾、結束」。
中文:如果沒要討論的議題,今天的會就到這邊。謝謝大家 !
英文:If there are no further items to discuss, let’s wrap up for today. Thank you, everyone.
情境一:日常口語表達
適用時機
內部小組會議、與熟悉的同事討論、非正式的腦力激盪
常用說法
I think we’ve covered everything. Let’s call it a day.
- 中文:我想我們都討論完了。今天就先到這吧。
- 發音重點:Call it a day 連音唸起來像 /kɔ-li-tə-deɪ/。這是一個非常道地的美式慣用語。
If you guys are good, I’m good. Thanks for coming.
- 中文:如果你們都沒問題,我也沒問題。謝謝各位的參與。
- 發音重點:Guys 在這裡是很輕鬆的稱呼,男女通用。
- 用法:如果不想用 Guys,可以改用 everyone/ folks / team 等。
Let’s cut it short here. Thanks, guys.
- 中文:我們今天就先到這裡。謝謝各位!
- 發音重點:Cut it short 強調不想拖延時間,大家會很喜歡聽這句,但 Cut it short 其實是帶有「本來可能更長、但我們提前收」的語感。
情境二:正式商務場合
適用時機
客戶會議、董事會、跨部門大型會議、面對高階主管
禮貌表達
If there are no further questions, I’d like to bring this meeting to a close.
- 中文:如果沒有其他問題,我想結束這場會議。
- 語調:語氣要穩重、果斷。
Since we’ve gone over the agenda, let’s adjourn the meeting. Thank you all for your time.
- 中文:既然議程都走完了,會議就到此結束。謝謝大家的時間!
- 用法:Adjourn (休會/散會) 是一個非常正式的字眼,通常用於正式記錄或法律程序,但也可用於嚴肅的商務會議。
That concludes our business for today. Thank you for your participation.
- 中文:今天的會議到此結束,感謝大家的參與。
- 情境:這句話帶有一種權威感,適合會議主持人(Chairperson)做總結時使用。
情境三:書面表達
適用時機
會議紀錄 (Meeting Minutes)、會後跟進信件 (Follow-up Email)
文書寫作
Meeting adjourned at 4:00 PM.
- 中文:會議於下午四點散會。
- 情境:這是會議紀錄中最標準的結尾寫法。
Thank you for attending today’s session. A summary of action items is attached.
- 中文:感謝參加今天的會議。隨信附上待辦事項摘要。
- 情境:這是會後 Email 的標準開頭或結尾。
With no further business to discuss, the meeting was concluded.
- 中文:由於無其他事項需討論,會議已結束。
- 情境:用於描述會議過程的正式報告中。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Today meeting finish.
或 The meeting is over.
✅ 正確說法
That wraps up our meeting for today.
- 中文:今天的會議就到此告一段落。
錯誤分析
- 語法錯誤:
Today meeting finish
是典型的中式英文(Chinglish),文法不通。 - 語氣問題:
The meeting is over
雖然文法正確,但語氣非常生硬、直接,聽起來像是不歡而散或是命令句。 - 學習技巧:記住 Wrap up 這個片語,它是最萬用且自然的說法,比 finish 或 end 好聽得多。
實用單字與片語
核心單字
Further [Adjective]
- 意思:進一步的、更多的
- 例句:Do you have any further questions? (還有其他問題嗎?)
Adjourn [Verb]
- 意思:(會議) 暫停、休會、結束
- 例句:The meeting was adjourned until next Tuesday. (會議延期至下週二。)
Conclude [Verb]
- 意思:結束、做結論
- 例句:I’d like to conclude by thanking everyone. (我想在結束前謝謝大家。)
實用片語
Wrap up
- 意思:(口語) 收尾、結束、圓滿完成
- 例句:Let’s wrap up this project by Friday. (我們週五前把這個專案收尾吧。)
Call it a day
- 意思:(慣用語) 今天就做到這、收工
- 例句:I’m tired. Let’s call it a day. (我累了,今天就先這樣吧。)
Cover everything
- 意思:涵蓋所有內容(討論完畢)
- 例句:I think we’ve covered everything on the agenda. (我想議程上的事項我們都討論過了。)
實際應用練習
練習情境
情境 1:每週例會結束
It looks like we’ve covered everything on the list. Let’s wrap up early today!
看起來清單上的事項都討論完了。我們今天早點結束吧!
情境 2:與外國客戶的視訊會議
If there are no further questions from your side, we will conclude the call here. Thank you for your time.
如果您那邊沒有其他問題,我們通話就到這邊。謝謝您撥空參加。
情境 3:同事間的小組討論
Okay, I think we’re done here. Let’s call it a day and grab some lunch.
OK!我想差不多了,我們先到這裡,去吃個午餐吧。)
延伸學習
相關表達
Any other business (A.O.B.)
- 中文:臨時動議
- 意思:這是會議議程最後常出現的項目,意思是「還有沒有其他要討論的事項?」。
Action items / Takeaways
- 中文:待辦事項 / 會議重點
- 意思:結束會議前,通常會確認 Action items,確保每個人都知道接下來要做什麼。
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像你在包禮物,把會議的內容包起來(Wrap),就是 Wrap up(結束)。
💡 實用建議
在說出結束語句之前,稍微停頓 3-5 秒,環顧四周,這是一個非語言的訊號(Non-verbal cue),讓大家知道你要做結尾了,避免突然切斷對話的尷尬。
💡 文化敏感度
有些公司,準時結束(End on time)甚至提早結束(End early)是非常受讚賞的。千萬不要為了填滿時間而閒聊,如果你說 I’m giving you 10 minutes back
(我還你們10分鐘),大家會非常愛你。
思考練習
- 使用情境 想想看,如果你是會議主持人,你會怎麼優雅地打斷一個還在發言但已經超時的同事,並接著結束會議?
- 類似表達 除了
Thank you
,還有什麼方式可以在結尾表達感謝?(例如:I appreciate your input.) - 文化背景 在台灣,會議結束前老闆通常會講很久的話;在西式文化中,通常是確認完 Action items 就迅速散會。你比較喜歡哪一種?
Keep practicing! Next time you finish a discussion, try using Let’s wrap up!
