跳到主要內容

「你可以在下一個紅綠燈右轉,然後直走就會看到了」英文怎麼說? 用英文說出「紅綠燈右轉」、「直直走」和「左手邊」

「你可以在下一個紅綠燈右轉,然後直走就會看到了」英文怎麼說? 用英文說出「紅綠燈右轉」、「直直走」和「左手邊」
在台灣遇到外國人問路是常見的場景,但要把「紅綠燈右轉」、「直走」說得清楚又易懂,其實有固定的公式。這句話在英文中非常實用,重點在於清楚的動作指令加上一個讓對方安心的結尾。

中文:你可以在下一個紅綠燈右轉,然後直走就會看到了。
英文:Turn right at the next light, go straight, and you can’t miss it.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

路邊幫路人指路、告訴朋友如何到達餐廳、給計程車司機指示

常用說法

Turn right at the next light, keep going straight, and you’ll see it.

  • 中文:在下一個紅綠燈右轉,繼續直走,你就會看到了。
  • 發音重點:Right at 可以連音唸成 /raɪ-tæt/;light 的 t 不需要發出強烈的氣音。
  • 用法:next light 也可以用 next traffic light 會更具體,但一般來說,用 next light 就可以理解了。

Take a right at the next light, go straight, and you can’t miss it.

  • 中文:下個紅綠燈右轉,直走,你絕對不會錯過它的(非常好找)。
  • 發音重點:Can’t miss it 是指路時的黃金金句,重音放在 miss
  • 用法:在指路時,可以加上預估時間(It’s about a 5-minute walk)或距離(Go straight for two blocks)。但在台灣,告訴對方明顯的地標(如 7-11)會比說路名更有用。

Hang a right at the light, straight ahead, and it’s right there.

  • 中文:在紅綠燈那邊右轉(較隨性口語),直直走,它就在那裡。
  • 發音重點:Hang a right 是比較口語話的「右轉」說法。
  • 用法:straight ahead 也可以加上 go 變成 go straight ahead,讓句型更完整,也可以不加,就更口語一點。

情境二:正式商務場合

適用時機  

告訴客戶如何前往辦公室、會議中心指引、飯店櫃檯服務

禮貌表達

Please make a right turn at the next intersection, proceed straight, and you will find the building on your left.

  • 中文:請在下一個路口右轉,直走,左手邊就是那棟大樓。
  • 語調:使用 Please  Proceed 會讓語氣聽起來更專業、穩重。

Turn right at the traffic light, continue down this road, and the venue will be in front of you.

  • 中文:在交通號誌處右轉,沿著這條路繼續走,會場就在您的前方。
  • 用法:Continue down this road  Go straight 聽起來稍微正式且具體一點。

Upon reaching the next signal, turn right and go straight. The destination is located just past the bank.

  • 中文:抵達下一個號誌時,請右轉並直行。目的地就位於銀行剛過一點的地方。
  • 情境:適合在電話中給予重要訪客詳細指示時使用。

情境三:書面表達

適用時機  

Email 路線指引、活動邀請函附註、通訊軟體文字訊息

文書寫作

Directions: Turn right at the next traffic light -> Go straight -> Destination is on the right.

  • 中文:指引:下個紅綠燈右轉 -> 直走 -> 目的地在右邊。
  • 情境:適合簡訊或 Line 訊息,使用箭頭符號清晰明瞭。


"1. At the next traffic light, turn right. 2. Continue straight for approx. 200m. 3. You will see the sign."

  • 中文:1. 下個紅綠燈右轉。 2. 直走約200公尺。 3. 您會看到招牌。
  • 情境:正式 Email 中,使用條列式(Bulleted list)是最不容易讓讀者困惑的格式。

Head straight, then turn right at the first traffic light. The office is clearly visible from the main road.

  • 中文:直行並在第一個紅綠燈右轉。從大馬路上可以清楚看見辦公室。
  • 情境:適合寫在網站的「交通資訊」欄位。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Turn right on the next traffic light, then go straightly

✅ 正確說法

Turn right at the next traffic light, then go straight

  • 中文:在下個紅綠燈右轉,然後直走…

錯誤分析

  • 介系詞錯誤:地點(紅綠燈、路口)通常使用 at,而在某條街上轉彎才用 on(例如 Turn right on Main St.)。
  • 詞性錯誤:Straight 本身既是形容詞也是副詞,不需要加 -ly。Go straightly 是錯誤的用法。
  • 學習技巧:記住口訣 At the light (在燈那邊) 和 Go straight (直直走)。

實用單字與片語

核心單字

Intersection [名詞]

  • 意思:十字路口
  • 例句:Cross the intersection carefully. (小心穿越十字路口。)

Landmark [名詞]

  • 意思:地標
  • 例句:The Taipei 101 is a famous landmark. (台北101是個著名的地標。)

Proceed [動詞]

  • 意思:繼續進行、前進(正式)
  • 例句:Please proceed to the gate. (請前往登機門。)

實用片語

You can’t miss it

  • 意思:你一定看得到的(非常好找)
  • 例句:It’s a huge red building, you can’t miss it. (那是棟超大的紅色建築,你一定看得到的。)

Go straight / Keep going straight

  • 意思:直走 / 繼續直走
  • 例句:Just keep going straight until you hit the park. (就一直直走,走到你看到公園為止。)

Block

  • 意思:街區(城市中兩條街之間的區域)
  • 例句:Walk three blocks and turn left. (走過三個街口然後左轉。)

實際應用練習

練習情境

情境一:在台北捷運站外遇到遊客

Excuse me, where is the night market?  
不好意思!請問夜市在那裡? 
You can turn right at the next light, go straight, and you’ll see the entrance sign.
你可以在下個紅綠燈右轉,直走,就會看到入口招牌了。

情境二:外送員打電話找不到路

I’m near the big tree.
我在大樹旁邊。  
Okay, turn right at the next light, go straight, and I’ll be waiting outside.
OK!下個紅綠燈右轉,直走,我會在外面等你。

情境三:引導新同事去便利商店

Where can I get some coffee?
我哪裡可以買杯咖啡?  
Just turn right at the light, go straight, and there’s a 7-11 right there.
就在那個紅綠燈右轉,直走,那邊就有一家 7-11。


延伸學習

相關表達

Cross the street

  • 中文:過馬路
  • 例句:Cross the street at the light. (在紅綠燈處過馬路。)

It’s on your left / right

  • 中文:它在你的左邊 / 右邊
  • 例句:Go straight and it’s on your left. (直走,它就在你的左手邊。)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

記住 R-S-V 公式
Right (at the light) -> Straight (ahead) -> Visible (You’ll see it).
對應中文:轉 -> 直 -> 看。

💡 實用建議  

當你不確定距離多遠時,不要亂猜公尺數,用 Keep going until you see… (一直走直到你看到…) 會更保險且精準。

💡 文化敏感度  

在西方國家指路,若發現對方很困惑,主動提出 Do you want me to show you on Google Maps? 是非常貼心且現代的做法。


思考練習

  1. 使用情境  
    試著回想你家附近的路線,如何用這句話告訴別人從最近的捷運站走到你家?

  2. 類似表達  
    除了 You can’t miss it,你還能用什麼方式結尾?(提示:You will find it…)

  3. 文化背景  
    為什麼台灣人喜歡說「看到那個全家右轉」,而美國人喜歡說「走兩個 blocks」?這反映了什麼城市規劃的差異?


Keep practicing! 方向感也許是天生的,但用英文指路是可以練習的!

這個網誌中的熱門文章

「已依您的修改意見調整,詳如附件,請撥冗協助確認」英文怎麼說?怎麼寫?「附檔」、「Attached」怎麼用才不會錯 ?

在職場 Email 中,寄送修改後的檔案(Revised Attachment)是最常見的動作之一。如何用一句話同時表達「我改好了」、「檔案在附件裡」以及「請確認」,是展現專業度的關鍵。這篇教學將教你如何優雅地完成這個動作。

「請問你們的營業時間是」英文怎麼說?一篇搞懂開店、營業時間和國定假日的實用問法

當走到一家店門口,想問「你們幾點開?」卻又怕講錯,只好默默打開 Google Maps?其實不用這麼麻煩!直接走進去,笑著問一句 Hi, what are your hours? 就搞定了。這句話超級萬用,從咖啡廳到服飾店都適用。如果想順便問週末,就補一句 Are you open on weekends?,對方馬上就能get 到你的問題!

「我該怎麼稱呼您」英文怎麼說才不失禮?3種情境的專業說法一次學會!

在電梯裡遇到公司新來的大大老闆時,到底該說什麼?心裡是不是很慌張?別怕,深呼吸,微笑著說: Good morning, it's a pleasure to meet you. How should I address you? 這樣就對了!你看,一點都不難,而且保證留下好印象。