Sore的差別!
中文:手機滑久了,覺得眼睛好乾、好酸!
英文:My eyes feel dry and sore after scrolling on my phone for too long.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話,表達身體不適。
常用說法
My eyes are killing me! I’ve been on my phone for hours.
- 中文:我眼睛痛死我了/眼睛快不行了 !我已經滑手機滑了好幾個小時。
- 發音重點:Killing me 要連讀,表達一種誇飾的痛苦感。
My eyes feel really strained and dry from all this scrolling.
- 中文:一直滑手機,我覺得眼睛好疲勞、好乾。
- 發音重點:Strained 的 ‘ed’ 發 /d/ 音,與 dry 連接時要流暢。
My eyes are fried from staring at my phone all day.
- 中文:看了一整天的手機後,我眼睛快瞎了(累炸了)。
- 發音重點:Fried 是口語俚語,形容像「炸過」一樣乾枯、過勞。
情境二:正式商務場合
適用時機
辦公室休息時間、向主管解釋需要休息、看眼科醫生時。
禮貌表達
I need to step away from the screen; I’m experiencing some eye strain.
- 中文:我需要暫時離開螢幕休息一下;我覺得眼睛有點疲勞。
- 語調:保持平穩專業,Step away 是職場常見的「暫離」用語。
My eyes are quite fatigued from prolonged screen time.
- 中文:因為長時間看螢幕,我的眼睛相當疲勞。
- 用法:Fatigued 比 tired 更正式,Prolonged 意指「延長的、長期的」。
I have symptoms of digital eye strain, including dryness and soreness.
- 中文:我有數位視覺疲勞的症狀,包含乾澀和酸痛。
- 情境:通常用於向醫生描述病情,或在健康研討會上使用。
- 用法:「數位視覺疲勞 (Digital eye strain) 是」專有名詞,也稱做「電腦視覺綜合症(Computer vision syndrome;CVS)」指長期使用 3C 設備所帶來的朖睛不適問題。
情境三:書面表達
適用時機
請假信、健康報告、學術寫作或正式Email。
文書寫作
Prolonged exposure to digital screens has resulted in severe eye dryness and soreness.
- 中文:長時間暴露於數位螢幕導致嚴重的眼睛乾澀與酸痛。
- 情境:正式報告或醫療文章。
It is recommended to take regular breaks to alleviate symptoms of eye strain.
- 中文:建議定期休息以減輕眼睛疲勞的症狀。
- 情境:公司健康公告或衛教文章。
Symptoms: Ocular discomfort characterized by dryness and a burning sensation.
- 中文:症狀:以乾燥和灼熱感為特徵的眼部不適。
- 情境:醫療診斷書或藥品說明。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
My eyes are sour.
✅ 正確說法
My eyes are sore.
- 中文:我的眼睛很酸痛。
錯誤分析
- Sour (adj.) 是指味覺上的「酸」(如檸檬、醋)。
- Sore (adj.) 才是指身體肌肉、眼睛因過度使用而感到的「酸痛」。
- 學習技巧:記住 Sore rhymes with More (滑太多 More,眼睛就 Sore)。
❌ 錯誤說法
I played my phone for a long time.
✅ 正確說法
I was on my phone / I was scrolling on my phone.
- 中文:我在滑手機。
錯誤分析
- 中文常說「玩」手機,但英文通常不說
play phone
,而是use the phone
,be on the phone
, 或具體動作scroll
(滑)。
實用單字與片語
核心單字
Sore [Adjective]
- 意思:酸痛的、疼痛的(發炎或過度使用)
- 例句:My legs are sore after the marathon. (馬拉松後我的腿很酸。)
Strain [Noun/Verb]
- 意思:拉傷、疲勞、張力
- 例句:Reading in the dark can cause eye strain. (在暗處閱讀會造成眼睛疲勞。)
Bloodshot [Adjective]
- 意思:充滿血絲的
- 例句:Your eyes look bloodshot. You need sleep. (你眼睛充滿血絲,你需要睡覺。)
實用片語
Scroll through
- 意思:(在螢幕上) 滑動瀏覽
- 例句:I spent two hours scrolling through Instagram. (我花了兩小時滑 IG。)
Glue to the screen
- 意思:(眼睛) 黏在螢幕上(形容非常專注或無法自拔)
- 例句:Don’t keep your eyes glued to the screen all day. (不要整天眼睛黏著螢幕。)
20-20-20 Rule
- 意思:護眼法則(每20分鐘,看20英尺遠的東西,持續20秒)
- 例句:Try the 20-20-20 rule to prevent eye strain. (試試20-20-20法則來預防眼睛疲勞。)
實際應用練習
練習情境
情境一:抱怨身體不適
I can barely keep my eyes open. They are so dry and sore.
我幾乎睜不開眼。眼睛好乾好酸。
情境二:解釋為什麼沒回訊息
Sorry I missed your text. I was staying off my phone because my eyes were strained.
抱歉錯過你的訊息,我剛剛沒滑手機,因為我眼睛很疲勞。
情境三:去看眼科醫生
Doctor, my eyes have been feeling gritty and sore lately, probably from too much screen time.
醫生,我最近眼睛覺得有異物感和酸痛,可能是螢幕看太久了。
延伸學習
相關表達
Blue light filter
- 意思:藍光濾鏡 - 許多人使用它來保護眼睛 (Many use it to protect their eyes)。
Artificial tears / Eye drops
- 意思:人工淚液 / 眼藥水 - 用於緩解乾燥 (Used to relieve dryness)。
學習小偏方
💡 記憶技巧
記住口訣:Don’t let your eyes get SORE looking for MORE. (不要為了看更多內容讓眼睛酸痛)。
區分 Sour (檸檬) vs. Sore (疼痛)。
💡 實用建議
在手機設定中開啟 Night Shift
(夜覽模式) 或 Eye Comfort Shield
(護眼模式),並強迫自己遵守 20-20-20 法則。
💡 文化敏感度
在西方職場文化中,明確表達 I need a screen break
(我需要讓眼睛休息一下) 是被接受且視為自我健康管理的表現,不需要感到不好意思。
思考練習
使用情境
回想一下,上一次你感覺眼睛Sore
是什麼時候?試著用英文描述當時的情況。類似表達
除了Sore
,你還能用Tired
,Exhausted
,Burned out
來形容眼睛嗎?(答案:Tired 可以,Burned out 通常形容人的心理狀態,但My eyes burn
可以形容灼熱感)。文化背景
你知道Text Neck
(簡訊頸) 嗎?這是另一個與Digital Eye Strain
相關的現代文明病。
Keep practicing! Your eyes (and your English) will thank you.
