跳到主要內容

「若需新增此功能,上線時程可能需要調整,請確認是否同意調整時程後進行?」英文信件怎麼寫?

「若需新增此功能,上線時程可能需要調整,請確認是否同意調整時程後進行?」英文信件怎麼寫?
在專案開發中,客戶或主管臨時加需求(Scope Creep)是常態,所以,在工作上用 email 確認也是常見的作法,中文的「若需新增此功能,上線時程可能需要調整,請確認是否同意調整時程後進行?」這一句話的「同意與進行」,在下列的英文翻譯中,可以發現,是用「Like to proceed」的方式表達,而不是直接用「Agree」這個字。

中文:若需新增此功能,上線時程可能需要調整,請確認是否同意調整時程後進行?  
英文:Adding this feature may require adjusting the launch schedule. Please confirm if you would like to proceed.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與內部團隊、熟悉的產品經理 (PM) 或工程師溝通時

常用說法

If we add this, we’ll have to push back the launch. You cool with that?

  • 中文:如果我們加這個,就得把上線時間往後延。你沒問題吧?
  • 發音重點:Push back 是口語中極常用的「延期」說法,重音在 Push。
  • 用法:You cool with that ? 是一種口語且非正式的說法,意思和 Are you okay with that?, Do you agree?, 或 Is that acceptable to you? 相同。

Adding this means delaying the launch. Are we okay with that?

  • 中文:加上這個意味著延後上線。我們可以接受嗎?
  • 發音重點:Means 後面直接接 Ving (delaying),語氣要語重心長。

Just a heads-up, this feature will likely push back the schedule. Do you still want to do it?

  • 中文:先提醒一下,這功能很可能會擠壓到時程。你還是要做嗎?
  • 發音重點:Heads-up 是常用的「事先提醒/預警」。

情境二:正式商務場合

適用時機  

與客戶會議、對高層主管匯報、正式協商

禮貌表達

Incorporating this feature may impact the delivery timeline. Please let us know if you’d like to proceed.

  • 中文:納入此功能可能會影響交付時程。請告知是否仍要繼續 ?
  • 語調:使用 Impact(影響)比直接說 Delay(延遲)更中性、專業。

Please note that adding this scope would necessitate a schedule adjustment. We await your confirmation to proceed.

  • 中文:請您瞭解,增加此範疇將必須調整時程,我們靜候您的確認。謝謝 ! 
  • 用法:Necessitate 是高級單字,表示「使…成為必要」,強調客觀需求而非人為拖延。

To accommodate this request, the launch date would need to be moved. Could you please confirm your approval?

  • 中文:為滿足此需求,上線日期將需更動,需請您確認並核准。謝謝 !
  • 情境:把重點放在 Accommodate(配合/滿足)對方的需求,展現服務熱忱,但同時帶出代價。

情境三:書面表達

適用時機  

正式 Email 通知、專案變更請求單 (Change Request)

文書寫作

Please be advised that integrating the new feature will likely result in a revision of the launch timeline. Kindly confirm your acceptance.

  • 中文:需要告知您,整合新功能很可能導致上線時程的修訂,敬請確認您是否接受?
  • 情境:Please be advised 是非常正式的書信開頭,白話中文是「我們要通知您 ⋯⋯」,商務上,建議還是多用 Please note that 

Should you choose to implement this feature, the go-live date may need to be extended. Please verify if this is acceptable.

  • 中文:若您選擇實作此功能,正式上線日可能需展延。請確認這是否可接受?
  • 情境:使用 Should you choose to… (倒裝句) 展現高度專業與假設語氣。

Addition of this functionality is contingent upon a schedule extension. Please provide your authorization to proceed.

  • 中文:此功能的增加取決於時程的展延,需取得您的同意以繼續進行。
  • 情境:Contingent upon (取決於/視…而定) 是商務合約或正式聲明中的精確用語。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

If add this function, the open time will delay. Please confirm to agree.

✅ 正確說法

If we add this feature, the launch date will be delayed. Please confirm whether you agree.

  • 中文:如果我們新增此功能,上線日期將會延後。請確認您是否同意。

錯誤分析

  • Grammar: If add 是常見錯誤,要有主詞 If we add 或用動名詞 Adding…
  • Vocabulary: 軟體/網站上線不用 Open time,要用 Launch date  Go-live date
  • Chinglish: Please confirm to agree 是典型的中文直翻。英文習慣說 Please confirm whether you agree  Please confirm your agreement
  • 學習技巧:記住「上線」= Launch,「確認是否…」= Confirm if…

實用單字與片語

核心單字

Accommodate [v.]

  • 意思:配合、容納、滿足(需求)
  • 例句:We can accommodate the new feature, but not within the current timeframe. (我們可以配合完成新功能,但無法在目前的時程內達成。)

Timeline [n.]

  • 意思:時間軸、時程表
  • 例句:The project timeline involves several strict deadlines. (此專案時程表包含數個嚴格的到期日。)

Impact [v./n.]

  • 意思:衝擊、影響(常用來委婉代替 Delay
  • 例句:Changes to the scope will impact the final delivery date. (需求範圍的變更將會影響最終交付日。)

實用片語

Push back

  • 意思:延後(時程)
  • 例句:We have to push back the meeting to next week. (我們必須把會議延到下週。)

Go-live

  • 意思:正式上線/啟用
  • 例句:The go-live is scheduled for Friday. (正式上線定於週五。)

Scope creep

  • 意思:需求蔓延、範疇潛變(指專案需求在沒有增加預算或時間的情況下不斷增加)
  • 例句:We need to manage scope creep to stay on schedule. (我們需要控管範疇潛變問題以保持進度。)

實際應用練習

練習情境

情境 1:Slack/Teams 上回覆 PM

Just so you know, adding that button might push back the launch. Can you confirm if that’s okay?  
先讓你知道一下,加那個按鈕可能會讓上線延後。你確定這樣 OK 嗎?

情境 2:寫 Email 給國外客戶

Regarding your request, incorporating this feature would require us to adjust the timeline. Please let us know if we should proceed.  
關於您的要求,納入此功能將會逼使我們調整時程。請告知我們是否該繼續執行?)

情境 3:在 Sprint Planning 會議中發言

We can build it, but it will impact our sprint goal. We need to get a sign-off on the delay first.  
(我們可以做,但這會影響我們的衝刺目標。我們需要先獲得對延期的核准。 - 句中的 Sprint 指的是「敏捷開發」的專有名詞)


延伸學習

相關表達

Make a trade-off

  • 中文:權衡/取捨
  • 例句:You have to make a trade-off between speed and quality. (你必須在速度與品質間做出取捨。)

Tight schedule

  • 中文:時間緊迫
  • 例句:We are working on a very tight schedule. (我們的時程非常緊迫。)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

記住 If A, then B. Confirm? 的邏輯結構。

  • A = Adding feature (加功能)
  • B = Adjust schedule (調時程)
  • Confirm? = Do you agree? (你同意嗎?) 用這個邏輯去套入單字,就不會只 focused 在翻譯個別中文字。

💡 實用建議  

在談論「延期」時,盡量避免一直說 Delay(因為聽起來像藉口)。交替使用 Adjust (調整)、Revise (修訂)、Reschedule (重新安排)、Push back (延後),會讓你聽起來更主動管理專案,而不只是被動延遲。

💡 文化敏感度  

對英美人士來說,Silence is not agreement (沈默不代表同意)。所以最後一定要加上明確的 Call to Action (CTA),如 Please confirm  Please let us know,強迫對方表態,避免日後爭議。


思考練習

  1. 使用情境  
    你的客戶想在三天後的上線日硬塞一個「會員積點功能」。

  2. 類似表達  
    魚與熊掌不可兼得 -> You can’t have your cake and eat it too. (在專案管理中常指 Time, Cost, Quality 只能選二)。   

  3. 文化背景  
    西方職場重視 Contractual Mindset (契約思維),變更需求視為合約變更,因此需要明確的確認 (Confirmation)。


希望這些表達方式能幫助你在職場溝通中更自信、更專業!Keep practicing!

這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?

「請問你們的營業時間是」英文怎麼說?一篇搞懂開店、營業時間和國定假日的實用問法

當走到一家店門口,想問「你們幾點開?」卻又怕講錯,只好默默打開 Google Maps?其實不用這麼麻煩!直接走進去,笑著問一句 Hi, what are your hours? 就搞定了。這句話超級萬用,從咖啡廳到服飾店都適用。如果想順便問週末,就補一句 Are you open on weekends?,對方馬上就能get 到你的問題!