不管是家人、朋友,還是同事,只要有合作就免不了摩擦。有時候你不是想站隊,也不是要評理,你只是希望事情不要再失控——希望大家「先把氣放下,繼續把事做完」。
英文要表達這種「以和為貴」,其實有很多層次:一句 Can’t we all just get along? 可以很真實很有情緒;但在職場,你可能更需要用 maintain a harmonious working relationship 或 find common ground 這種「立場中立、語氣建設性」的說法。接下來我們會用不同情境拆解
中文:我只希望大家都能好好相處
英文:I just wish everyone could get along.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話,當氣氛有點緊張或你感到無奈時。
常用說法
I just want us to get along.
- 中文:我只想要我們都能和睦相處。
- 發音重點:want us 會連音變成
wan-tus
;get along 的 t 會發輕輕的彈舌音 (flap t)。 - 用法:直接說
I want everyone to get along
有時會聽起來像家長在管小孩。
Can’t we all just get along?
- 中文:我們就不能大家好好相處嗎?
- 發音重點:這是一個修辭問句,重音通常放在 all 和 get 上,語氣帶有一點無奈或懇求。
I wish there wasn’t so much drama.
- 中文:我希望大家不要一直吵來吵去。
- 發音重點:drama (戲劇/紛爭) 是美式口語中非常常見的字,用來形容不必要的吵架或八卦。
- 用法:如果是在平輩朋友之間,用
No drama
(別鬧了/別演了) 這種說法會更貼近年輕人的口語習慣。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、團隊氣氛不佳時、對長輩或不熟悉的人。
禮貌表達
I’m hoping we can maintain a harmonious working relationship.
- 中文:我希望我們能維持和諧的工作關係。
- 語調:語氣要平穩、專業,重音放在 harmonious (和諧的) 上。
Let’s focus on finding common ground.
- 中文:讓我們試著找出共同點。
- 用法:這是一種比較積極(Action-oriented)的說法,不只是「希望」,而是提出「建議」。
It is important to foster a collaborative environment.
- 中文:營造一個團隊合作的工作環境是重要的。
- 情境:適合在團隊會議(Team Meeting)中,作為主管或專案負責人發言時使用,將「好好相處」昇華為「團隊協作」。
- 用法: 如果你不是
長官
,可以用較平易近人的It’s important that we work together as a team.
說法。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、檢討報告、學術寫作。
文書寫作
My goal is to ensure a cohesive team dynamic.
- 中文:我的目標是讓團隊更有凝聚力。
- 情境:適合寫在工作目標(Objectives)或給人資(HR)的信件中。
- 用法:如果不是在上述的 HR 相關情境,可以用簡單的
My goal is to strengthen team cohesion and collaboration.
來表述相同的意思。
I hope we can move past our differences and work together effectively.
- 中文:我希望我們能放下歧見,有效率地共同工作。
- 情境:適合在衝突發生後的緩解郵件中使用,語氣誠懇且具建設性。
Promoting unity within the group is my top priority.
- 中文:促進團隊團結是我的首要任務。
- 情境:適合用於競選演講稿、任務聲明(Mission Statement)或正式報告。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I wish everyone good together.
✅ 正確說法
I wish everyone could get along well.
- 中文:我希望大家都能好好相處。
錯誤分析
- 中文直翻的陷阱:
Good together
文法上不完整,且語意不明。 - 學習技巧:記住 Get along 這個片語,它是描述「人際關係融洽」最核心的用語。
❌ 錯誤說法
I want everybody harmony.
✅ 正確說法
I want harmony for everybody.
/ I want everyone to live in harmony.
- 中文:我希望大家和諧共處。
錯誤分析
- 詞性錯誤:Harmony 是名詞,不能當形容詞用,也不能直接接在 everybody 後面當補語。
實用單字與片語
核心單字
Harmonious [形容詞]
- 意思:和諧的、和睦的
- 例句:They are trying to build a harmonious society. (他們正試著建立一個和諧的社會。)
Cohesive [形容詞]
- 意思:有凝聚力的、團結的
- 例句:We need a more cohesive strategy to succeed. (我們需要更具凝聚力的策略才能成功。)
Conflict [名詞]
- 意思:衝突、爭執
- 例句:Effective communication can resolve most conflicts. (有效的溝通可以解決大多數的衝突。)
實用片語
Get along (with)
- 意思:(與某人) 相處融洽
- 例句:I get along well with my new roommate. (我和新室友相處得很融洽。)
Clear the air
- 意思:消除誤會、澄清氣氛
- 例句:We need a meeting to clear the air. (我們需要開個會來消除誤會。)
Bury the hatchet
- 意思:言歸於好、泯滅恩仇 (源自印地安習俗,把戰斧埋起來)
- 例句:After years of fighting, they finally decided to bury the hatchet. (經過多年的爭執,他們終於決定冰釋前嫌。)
實際應用練習
練習情境
情境 1:家庭聚會氣氛尷尬
Please, guys. I just want everyone to get along for Mom’s birthday.
拜託你們,我只希望媽媽生日這天大家都能好好相處。
情境 2:同事在辦公室吵架
Hey, we are all on the same team here. Let’s try to find some common ground.
嘿,我們都是同個團隊,我們試著找出共識吧。
情境 3:寫信給關係疏遠的朋友
I miss our friendship and I hope we can put the past behind us.
我懷念我們的友誼,希望我們能把過去的不愉快拋諸腦後。
延伸學習
相關表達
Make peace
- 中文:講和
- 例句:Let’s make peace. (我們講和吧。)
Meeting of the minds
- 中文:達成共識
- 例句:We finally had a meeting of the minds regarding the contract. (關於合約,我們終於達成了共識。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像 Get along 是一條長長的走廊 (Long),兩個人能夠一起順利地走下去 (Get a-long),就是「相處得好」。
💡 實用建議
當你不知道該怎麼用很高級的單字時,用 Peace (和平) 就對了。例如:I just want peace.
(我只想要和平/平靜),這句話既簡單又充滿力量。
💡 文化敏感度
在職場上,過度強調「大家要像一家人一樣相處」(We are family) 有時會被視為缺乏專業界線。使用 Professional relationship (專業關係) 或 Collaborative (協作的) 會比情感上的 Love/Friendship
更安全得體。
思考練習
- 使用情境 想想看,上一次你覺得「氣氛很僵」是什麼時候?你會用今天學到的哪一句話來化解?
- 類似表達 中文常說「以和為貴」,英文有沒有類似的諺語?(提示:Better bend than break.)
- 文化背景 你認為台灣人強調的「人和」與美國人強調的「Teamwork」有什麼本質上的不同嗎?
Keep practicing! Language is the bridge to understanding. 加油!
