當你看到同事在重要專案上快要「出包」時,你該怎麼辦?與其尷尬地說 Be careful,不如試著拍拍他的肩膀說:Hey, the boss is watching. Better stay on your toes. 這樣既傳達了警告的嚴肅性,又帶著同事間的善意提醒,是不是更到位?
中文:皮繃緊一點 ! 再出狀況你就完了!
英文:Stay sharp! One more mistake and you’re done for.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或熟識同事的非正式對話,語氣可嚴肅也可帶點玩笑。
常用說法
You’d better watch your step. One more screw-up and you’re toast.
- 中文:你最好小心點! 再搞砸一次你就完蛋了。
- 發音重點:
"better"
的t
音常被弱化成d
音,聽起來像bedder
。"toast"
作為俚語,語氣要短促有力。 - 用法:即使是朋友之間,這樣的直接警告也表示情況是嚴肅的。
"You're toast"
(你烤焦了) 或"You're done for"
(你完了) 是非常道地的俚語,用來形容某人陷入了無可挽回的麻煩。
Get your act together. If you mess up again, you’re out of here.
- 中文:你最好振作點,再犯錯你就得走人。
- 發音重點:
"Get your act together"
是一個連貫的片語,可以連讀成"Getyer-act-together"
。
Stay on your toes. Another slip-up and you’re going to be in deep trouble.
- 中文:保持警惕。再出一次錯,你就會有大麻煩。
- 發音重點:
"on your toes"
的toes
發音要拉長,強調警覺的狀態。
情境二:正式商務場合
適用時機
主管對下屬、商務會議、或對需要嚴肅提醒的對象。
專業表達
This is your final warning. Any further mistakes will have serious consequences.
- 中文:這是你的最後一次警告,再犯任何錯誤將會有嚴重的後果。
- 語調:說這句話時,語氣應平穩、堅定且嚴肅,避免情緒化。
- 用法:是一個非常直接、嚴厲的警告用語,可以用 "This is a reminder" 或 "This is a serious warning" 替代。
I need you to exercise extreme caution. We cannot tolerate another incident.
- 中文:我需要你極度的小心謹慎。我們無法再容忍另一次意外發生。
- 用法:
"Exercise caution"
是非常正式的說法,比"be careful"
程度更重。"Tolerate"
(容忍) 是一個強硬的詞。
Consider this a formal notice. A recurrence of this issue will result in immediate disciplinary action.
- 中文:此為正式通知。一旦再犯,將立即依規懲處。
- 情境:這句話通常用在已經有過口頭提醒,現在進入更正式的警告階段,帶有官方和人事記錄的意味。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式警告信、績效改進計畫 (Performance Improvement Plan) 等書面文件。
文書寫作
Please be advised that any further lapses in performance will not be tolerated and may result in the termination of your employment.
- 中文:茲通知您,若工作表現再有任何疏失,將不予寬貸,並可能導致終止勞動契約。
- 情境:這是非常標準的人力資源 (HR) 官方用語,常用於正式的警告信函中。
This document serves as a final written warning. Failure to meet the required standards going forward will lead to immediate dismissal.
- 中文:本文件為最終書面警告。若後續未能達到要求的標準,將導致立即解僱。
- 情境:當情況非常嚴重,公司準備採取解僱行動前的最後一步,法律意味濃厚。
You are hereby placed on notice. A repeat of the aforementioned issue will compel us to take further, more severe action.
- 中文:特此通知。若前述事項再度發生,我們將被迫採取更進一步、更嚴厲的行動。
- 情境:
"Hereby placed on notice"
(特此通知) 是極其法律化的語言,通常出現在非常正式的法律或公司文件中。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Skin tight! If you happen again, you will finish.
✅ 正確說法
You need to shape up. One more incident and you’re fired.
- 中文:你得好好表現。再發生一次事件,你就會被開除。
錯誤分析
- 「皮繃緊一點」是中文的隱喻,指「提高警覺、嚴肅對待」,不能直譯成
"skin tight"
(皮膚緊繃)。英文中對應的片語是"shape up"
(振作/好好表現) 或"stay on your toes"
(保持警覺)。 "happen again"
的主詞不對,應該是某個「事件」或「錯誤」再次發生,例如"one more incident"
。"you will finish"
是中式英文,語法不正確。應該使用被動語態或俚語,如"you will be finished"
或更常見的"you're done for / you're fired"
。- 學習技巧:學習英文時,要理解片語和俚語背後的「概念」,而不是逐字翻譯。
實用單字與片語
核心單字
consequence [noun]
- 意思:(通常指不好的) 後果,結果
- 例句:He must face the consequences of his actions. (他必須為自己的行為承擔後果。)
terminate [verb]
- 意思:終止,結束 (尤指合約或工作)
- 例句:His employment was terminated due to poor performance. (由於表現不佳,他的雇傭合約被終止了。)
diligence [noun]
- 意思:勤勉,認真
- 例句:I expect you to show more diligence in your work from now on. (我期望你從現在開始在工作上表現得更勤奮。)
實用片語
on one’s toes
- 意思:保持警覺,隨時準備應對
- 例句:We have to be on our toes to win this game. (我們必須保持警覺才能贏得這場比賽。)
get one’s act together
- 意思:振作起來,規矩行事,好好表現
- 例句:If you don’t get your act together, you’re going to fail the class. (如果你不振作起來,你這門課就會不及格。)
watch one’s step
- 意思:小心行事,謹言慎行
- 例句:You’d better watch your step with the new boss; she is very demanding. (你在新老闆面前最好小心行事,她非常嚴格。)
實際應用練習
練習情境
職場上,主管對一位頻頻出錯的員工說:
Look, this is the third time this month. You’d better get your act together. One more mistake of this magnitude, and we’ll have to reconsider your position here.
聽著,這已經是這個月第三次了。你最好給我振作點。再犯一個同樣嚴重的錯誤,我們就必須重新考慮你在這裡的職位了。
家長對一個成績下滑的孩子說:
Your report card is not acceptable. Stay on your toes, because if your grades don’t improve by the next exam, you can say goodbye to your video games.
你的成績單讓人無法接受。給我繃緊皮,因為如果下次考試成績再沒進步,你就跟你的電玩說再見吧!
朋友之間在籌備重要活動時的提醒:
Hey, everything needs to be perfect for the wedding tomorrow. Watch your step, man. We can’t afford any screw-ups like last time.
明天婚禮的一切都必須完美。老兄,你給我注意點!我們可承擔不起任何像上次那樣的失誤。
延伸學習
相關表達
Shape up or ship out.
- 意思直接翻譯是「不改進就滾蛋」,是非常直接且強硬的說法,通常用在軍隊或管理階層。
- 中文:不求改進,就請你走人。
- 例句:"John's been constantly late. The boss told him: shape up or ship out."(John一直遲到,老闆跟他說:要麼改進,要麼走人。)
You’re walking on thin ice.
- 這句話用來形容某人正處於一個非常危險的境地,稍有不慎就會招致災難。它更側重於描述「處境」,而非直接下達「命令」。
- 中文:你現在如履薄冰,處境很危險。
- 例句:After missing three deadlines, you're walking on thin ice with the boss. (連續錯過三次截止日期後,你在老闆那裡的處境很危險。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個走鋼索的人,他必須繃緊全身肌肉 (皮繃緊),並且踮著腳尖 (on his toes
) 才能保持平衡。只要一步走錯 (one more mistake
),他就完蛋了 (he's done for
)。用這個畫面來連結這些片語。
💡 實用建議
這些警告用語的嚴重程度與你的「語氣」和「場合」息息相關。同樣一句 "You're toast"
,在朋友間可能是開玩笑,但在老闆口中就是嚴肅的威脅。使用時務必注意情境。
💡 文化敏感度
在美式職場,正式的警告 (formal warning
) 通常是有人事記錄的,並且會遵循一定的法律程序。除非你是有權力的管理者,否則不要輕易使用如 "This is your final warning"
這樣的句子,因為它可能帶來法律上的影響。
思考練習
使用情境
除了工作和學習,你還能在什麼生活情境下使用"You're walking on thin ice"
? (例如:當你的朋友正在做一件可能觸怒他伴侶的事情時。)類似表達
除了「皮繃緊一點」,中文裡還有哪些類似的警告說法? (例如:「好自為之」、「給你最後一次機會」、「再有下次就試試看」。)
文化背景
為什麼美式管理文化中,明確的「書面警告」如此重要? (這與美國重視法律程序、保護勞資雙方權益、以及避免未來法律糾紛的文化有關。)
希望這些解釋對你有幫助!不斷練習,你很快就能在適當的時機使用最精準的表達。Keep practicing!