跳到主要內容

「慢慢來,別給自己太大壓力」英文怎麼說?10種道地說法,告別中式英文!

「慢慢來,別給自己太大壓力」英文怎麼說?10種道地說法,告別中式英文!
在快節奏的生活中,我們都時常需要提醒自己或關心身邊的人:「慢慢來,別給自己太大壓力」。這句話充滿了溫暖和關懷,但要用英文自然地表達出來,可不能直接翻譯成 Slowly come 喔!這篇教學會帶你學習在不同情境下,如何像母語人士一樣,用最貼切的英文說出這句安慰的話。

中文:慢慢來!別給自己太大壓力。
英文:Take your time, don’t put too much pressure on yourself.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或親近同事的日常對話,語氣輕鬆、充滿關懷。

常用說法

Take it easy. There’s no rush.

  • 中文:放輕鬆,不急。
  • 發音重點: Take it 可以連讀成 /teɪkɪt/。Easy 的 ’s' 發 /z/ 的音。

Go at your own pace. Don’t stress yourself out.

  • 中文:按照你自己的步調來,別給自己太大壓力。
  • 發音重點:Pace 的 ‘a’ 發長音 /eɪ/。Stress yourself out  out 常會被強調,語氣放緩。

Take your time. You’ve got this.

  • 中文:慢慢來,你行的。
  • 發音重點:You’ve got this 是一個非常口語且鼓勵的說法,語氣要顯得有自信和支持。
  • 用法:說 Take it easy  Don’t stress yourself out 被視為一種友善和有同理心的表現,並不會被認為是干涉對方。

情境二:正式商務場合

適用時機  

對下屬、同事表達關心,或在會議中建議放緩項目進度,語氣專業但仍帶有人情味。

專業表達

There’s no need to rush. We want to ensure the quality of your work.

  • 中文:不需要趕!我們希望能確保你的產出品質。
  • 語調:說這句話時,語調應平穩、專業,展現出對事不對人的態度。

Let’s proceed at a manageable pace. The goal is sustainability, not burnout.

  • 中文:讓我們以可掌控的步調前進,目標是持久,而不是累垮大家。
  • 用法:這句話適用於團隊領導者對整個團隊說,強調長期效益而非短期衝刺。

Please take the time you need to do it right. Don’t put unnecessary pressure on yourself.

  • 中文:請用充足的時間好好完成。不要給自己施加不必要的壓力。。
  • 情境:當交付一項重要且需要細心的任務時,用這句話可以給予對方足夠的空間和信任。

情境三:書面表達

適用時機  

Email、工作通訊軟體、正式信件或學術指導中。

文書寫作

We encourage you to work at a steady pace to ensure a high-quality outcome.

  • 中文:我們鼓勵您以穩健的步伐工作,以確保高品質的成果。
  • 情境:在專案啟動郵件或工作指南中,用來設定正向且務實的工作期待。

Please feel free to take the necessary time to complete this assignment thoroughly.

  • 中文:請不用拘束,請用需要的時間仔細地完成這項指派工作。
  • 情境:教授對學生,或主管對下屬的書面溝通,表達信任和對品質的重視。

It is important to manage your workload effectively and avoid placing excessive pressure on yourself.

  • 中文:有效地管理您的工作量並避免給自己過度的壓力,這點很重要。
  • 情境:在公司的內部通知或員工關懷相關的郵件中,提醒員工注意身心健康。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Slowly come, don’t give yourself too much pressure.

✅ 正確說法

Take your time, don’t put too much pressure on yourself.

  • 中文:慢慢來,別給自己太大壓力。

錯誤分析

  • Slowly come 是典型的中式英文(Chinglish),是將中文「慢慢來」逐字翻譯的結果。在英文中,come 通常指物理上的「過來」,而「慢慢來」的核心意思是「花時間、不著急」,對應的英文是 take your time
  • give pressure 也是中式表達,英文中描述「施加壓力」更自然的動詞是 put  place,所以是 put pressure on someone
  • 學習技巧:記住固定的片語搭配 take one’s time  put pressure on someone。將它們視為一個整體來記憶,而不是單獨的單字。

實用單字與片語

核心單字

pressure [noun]

  • 意思:壓力
  • 例句:I’m under a lot of pressure at work right now. (我現在工作壓力很大。)

pace [noun]

  • 意思:步調,速度
  • 例句:He’s new to the job, so he’s still learning at his own pace. (他是這份工作的新手,所以還在用自己的步調學習。)

stress [noun/verb]

  • 意思:壓力;對…施加壓力,強調
  • 例句:Try not to stress about the exam; you’ve prepared well. (試著別為考試焦慮;你已經準備得很好了。)

實用片語

take your time

  • 意思:慢慢來,別著急
  • 例句:The instructions are complicated, so take your time reading them. (說明很複雜,所以慢慢讀。)

at your own pace

  • 意思:以你自己的步調
  • 例句:The online course allows you to learn at your own pace. (線上課程讓你可以按照自己的步調學習。)

no rush / no hurry

  • 意思:不急,不趕時間
  • 例句:Enjoy your coffee, there’s no rush to leave. (好好享用你的咖啡,不急著離開。)

實際應用練習

練習情境

安慰正在學習新技能的朋友

Learning guitar takes a while. Just go at your own pace and don’t put too much pressure on yourself to be perfect right away.  
學吉他需要時間。就按照你自己的步調來,別給自己太大壓力,想要馬上就彈得很完美。

主管鼓勵剛進公司的新人

I know there’s a lot to learn in the first few weeks. Take your time to get familiar with everything. There’s no rush.  
我知道頭幾個禮拜有很多東西要學。你慢慢來,熟悉一切,不用急。

寫信關心準備大考的家人

Just wanted to say I’m thinking of you. Remember to take it easy sometimes. All that matters is that you do your best.  
只是想跟你說我正想到你,記得有時候要放輕鬆點。盡力了就好。


延伸學習

相關表達

Don’t bite off more than you can chew.

  • 意思:別攬下你做不來的工作;不要不自量力。
  • 中文:這句話形象地比喻一個人嘴巴塞得太滿,無法咀嚼,用來勸人做事要量力而為。

Rome wasn’t built in a day.

  • 意思:羅馬不是一天造成的;偉大的事情需要時間來完成。
  • 中文:這句諺語用來鼓勵人要有耐心,不要期望一蹴可幾。

學習小偏方

💡 記憶技巧  

想像一個場景:你的朋友很焦急地在收東西,你遞給他一杯水,溫和地說 Take your time (拿著你的時間),讓他感覺時間彷彿變慢了。將這句話與「給予對方時間」的畫面連結起來。

💡 實用建議  

當你自己感到壓力大時,試著對自己輕聲說 Okay, take it easy. Go at my own pace. 透過自我對話,不僅能練習英文,也能實際幫助自己舒緩情緒。

💡 文化敏感度  

雖然這句話是出於好意,但也要注意對方的反應。如果對方明顯處於極大的時間壓力下(例如即將錯過飛機),說 Take your time 可能會聽起來有點諷刺。要根據情境判斷是否適合說這句話。


思考練習

  1. 使用情境  
       如果你的同事因為一個棘手的專案而愁眉苦臉,你會選擇哪一句話來鼓勵他?為什麼?

  2. 類似表達  
       在中文裡,除了「慢慢來」,我們可能還會說「別著急」、「按部就班來」,想想這些話對應到今天學的哪些英文說法最貼切?
       

  3. 文化背景  
       你認為在台灣和美國的職場文化中,主管對下屬說「慢慢來」的頻率和背後意涵有什麼不同嗎?


練習是進步的關鍵。下次當朋友或你自己需要一點鼓勵時,試著用今天學到的道地英文來表達吧!

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?