中文:這是我的名片,很高興認識你。
英文:Here’s my card. It was a pleasure meeting you.
情境一:日常口語表達
適用時機
在非正式的社交活動、朋友介紹或較輕鬆的工作坊中,與朋友、新認識的人交換聯絡方式時。
常用說法
Here’s my card. It was great to meet you.
- 中文:這是我的名片。很高興認識你。
- 發音重點:
Here's
的發音要快而輕,聽起來像heerz
。great to meet you
可以連讀成gray-tuh-meet-chu
。
This is me. Let’s keep in touch.
- 中文:這是我(的聯絡方式)。我們保持聯絡喔!
- 發音重點:這是一種非常口語化且友善的說法,通常在遞出名片時,用手指指著名片上的名字。
keep in touch
的p
和i
可以連在一起。
Here are my details. It was nice chatting with you.
- 中文:這是我的聯絡資訊。跟你聊天很開心。
- 發音重點:
details
的de
發音接近dee
。chatting with you
的with you
常常聽起來像with-ya
。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、專業研討會、正式拜訪客戶,或與潛在合作夥伴、長輩、高階主管見面時。
專業表達
Here is my business card. It was a pleasure meeting you.
- 中文:這是我的名片。很榮幸能認識您。
- 語調:說這句話時,語氣應平穩、自信且誠懇。遞出名片時,稍微身體前傾並直視對方眼睛,表示尊重。
Please take one of my cards. I look forward to connecting with you.
- 中文:請收下我的名片。我期待能與您聯繫。
- 用法:這句話更為主動和正式,顯示出你對未來合作或聯繫的積極態度。
look forward to
是非常專業的用法。
I’d like to give you my card. It’s been a pleasure speaking with you.
- 中文:我想給您我的名片。與您交談非常愉快。
- 情境:適合在一段有深度的對話結束後使用,強調你對這次交流的重視。
情境三:書面表達
適用時機
在交換名片後的Email後續聯繫、LinkedIn邀請訊息或正式信件中提及。
文書寫作
It was a pleasure meeting you at the conference yesterday. I’ve attached my contact information below for your convenience.
- 中文:很高興昨天在會議上認識您。我在下方附上了我的聯絡資訊,以方便您取用。
- 情境:這是最常見的後續 Email 開頭,禮貌地提醒對方你是誰,並再次提供聯絡方式。
Following up on our conversation at the conference, here is my digital business card/contact info. I enjoyed our discussion about [topic].
- 中文:為方便我們後續的對談,附上我的電子名片/ 聯絡資訊。我很喜歡我們關於 [主題] 的討論。
- 情境:適合用在傳送電子名片 (vCard) 或附上個人網站/LinkedIn連結時,同時提及具體談話內容,加深對方印象。
Thank you for your time today. Please find my contact details on the business card I provided. I look forward to our potential collaboration.
- 中文:感謝您今天撥冗會談,我的聯絡方式在我提供的名片上,期待未來能有合作的機會。
- 情境:在正式的商業拜訪後,發送感謝信時使用,同時暗示對方可以透過名片上的資訊與你聯繫。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
This is my name card. Happy to know you.
✅ 正確說法
Here’s my business card. It was great meeting you.
- 中文:這是我的名片。很高興認識你。
錯誤分析
Name card
vs.Business card
:雖然在某些亞洲地區的英語中會聽到name card
,但在美式英語中,商業用途的卡片幾乎一律稱為business card
。Name card
會讓人聯想到婚禮上標示賓客姓名的「名牌」。- Happy to know you:這個說法是中文「很高興認識你」的直接翻譯 (Chinglish),聽起來很不自然。
Know
這個詞在英文中帶有更深層次的「了解、熟悉」,通常用於已經認識一段時間的朋友。初次見面應該用meet
。 - 學習技巧:記住一個簡單的規則:
meet
用於「初次見面」,know
用於「已經認識」。想像meet
是一個瞬間的動作,而know
是一個持續的狀態。
實用單字與片語
核心單字
business card [noun]
- 意思:名片
- 例句:I need to order some new business cards before the trade show. (我需要在商展前訂一些新的名片。)
pleasure [noun]
- 意思:榮幸;愉快
- 例句:It was a pleasure to finally meet you in person. (很榮幸終於能親自見到你。)
connect [verb]
- 意思:聯繫;建立關係
- 例句:Let’s connect on LinkedIn to stay in touch professionally. (我們在 LinkedIn 上互加好友方便工作上交流。)
實用片語
keep in touch / stay in touch
- 意思:保持聯絡
- 例句:It was great seeing you! Let’s keep in touch. (很高興見到你!要保持聯絡喔!)
look forward to
- 意思:期待;盼望 (+ V-ing / Noun)
- 例句:I look forward to hearing from you soon. (我期待能盡快收到您的回覆。)
follow up on
- 意思:追查、追蹤、進一步瞭解(某件事)
- 例句:I’m writing to follow up on our meeting from last week. (此信的目的是想追蹤我們上週會議的進展。)
實際應用練習
練習情境
在行業交流會上
Hi, I’m Alex from XYZ Tech. I really enjoyed your presentation. Here’s my card. It was a pleasure meeting you.
我是XYZ科技的Alex,我非常喜歡您的簡報,這是我的名片,很榮幸認識您。
與新客戶會議結束時
Thank you for your time today. This has been a very productive discussion. Please take my card, and I look forward to our next steps.
感謝您今天的時間,這次的討論非常有成效,請收下我的名片,我很期待我們接下來的合作。
在一個朋友的派對上認識新朋友
Well, I have to get going, but it was great chatting with you. Here are my details if you ever want to grab a coffee. Let’s stay in touch!
嗯 ... 我得走了,不過跟你聊天很開心,這是我的聯絡方式,如果你想喝杯咖啡可以找我,保持聯絡喔!
延伸學習
相關表達
數位時代的聯絡方式交換
Let’s connect on LinkedIn. What’s your name on there?
- 我們交換 LinkedIn 吧! 你在上面的名字是什麼?
更直接的邀約
I’d love to continue this conversation. Are you free for a coffee next week?
- 我很樂意繼續我們的對話。你下週有空喝杯咖啡嗎?
學習小偏方
💡 記憶技巧
將整個動作和句子串連起來練習:拿出名片,伸出手,看著對方,然後說 Here’s my card. It was great meeting you.
。透過身體語言的輔助,可以讓大腦更容易記住這個完整的社交情境。
💡 實用建議
收到對方的名片時,不要馬上收進口袋。花幾秒鐘看一下上面的資訊(姓名、公司、職位),並可以針對上面的資訊提個簡單問題,例如 Oh, so you’re in the marketing department?
(哦,所以您是在行銷部門?)。這表示你對對方是真正感興趣的,是一種非常好的社交禮儀。
💡 文化敏感度
在美式職場,用單手遞出和接收名片是完全可以接受的。雖然雙手被視為更尊重,但並不像在許多東亞文化中那樣是必須的。保持自然的微笑和眼神接觸比手勢更重要。
思考練習
使用情境 除了商務會議,你還能在哪些場合使用
Here’s my card
?(例如:家長會認識其他家長、在社區活動中認識鄰居)類似表達 如果身上剛好沒帶名片,你會怎麼說?(例如:
I don’t have a card on me, but could I take your number?
)文化背景 為什麼在初次見面時說
It was a pleasure meeting you
(用過去式) 比It is a pleasure to meet you
更常見?(因為這通常是在對話或會面結束時說的,表示「剛剛的會面」很愉快。)
Keep practicing, and you’ll become a natural at networking in English!