中文:整天都在開會,那來的時間做事情?
英文:We spend the whole day in meetings. How do we find the time to work?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話
常用說法
I’m swamped with meetings.
- 中文:我被會議淹沒了。
- 發音重點:swamped 的
a
發 /ɔ/ 的音,像caught
。語氣可以帶點無奈。
All these meetings are killing my productivity.
- 中文:這些會議正在扼殺我的生產力。
- 發音重點:killing 的音要拉長一點,表達強烈的感受。productivity 的重音在第三個音節,
duc
。
I feel like I’m just jumping from one meeting to the next.
- 中文:我感覺我只是從一個會議跳到另一個。
- 發音重點:jumping from one meeting to the next 語速可以稍微快一點,模擬馬不停蹄的感覺。
- 用法:這句話通常用來委婉地表達工作量大,而不是直接抱怨。同事之間聽到這句話,會理解你很忙,而不是覺得你在推卸責任。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩或不熟悉的人
專業表達
My calendar is heavily booked with meetings.
- 中文:我的行事曆幾乎都被會議排滿了。
- 語調:使用平穩且客觀的語氣,不帶任何情緒,僅陳述事實。
I have a packed schedule of back-to-back meetings.
- 中文:我的行程排滿了一個接一個的會議。
- 用法:packed schedule (排滿的行程) 和 back-to-back (接連不斷) 是很專業且常見的用法,能清楚表達會議密度之高。
I’m struggling to find time to complete my tasks due to the high volume of meetings.
- 中文:由於會議太多,我很難找到時間完成我的工作。
- 情境:這句話通常在需要向主管解釋進度落後的原因時使用,顯得你已經在努力克服困難,而非單純抱怨。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、學術寫作
文書寫作
The large number of meetings has made it difficult to allocate sufficient time for project work.
- 中文:過多的會議導致無法安排充裕的時間處理專案工作。
- 情境:適合用在正式報告或向上級發送的email中,語氣非常正式且專業。
Due to my full schedule of meetings, I would like to request an extension on this deadline
- 中文:由於我行程已排滿會議,我想請求延後截止日期。
- 情境:在正式向專案經理或客戶提出延期申請時使用,能明確解釋原因。
My availability for independent work has been limited by a series of ongoing discussions.
- 中文:我可用於自主工作的時間因一系列持續的討論而受限。
- 情境:語氣更為學術或技術性,常用於跨部門溝通的正式信件中。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I am busy with meetings all day, so I have no time to do my work.
✅ 正確說法
I’m in meetings all day, so I don’t have time to get any real work done.
- 中文:我整天都在開會,所以沒時間完成任何實際工作。
錯誤分析
- 錯誤說法雖然能被理解,但 have no time 聽起來比較生硬且不自然。
- get any real work done 是一個非常道地的片語,意思是「完成真正需要做的工作」。這句話更強調的是「生產力」受影響,而非單純的「沒時間」。
- 學習技巧:嘗試用 get…done 的結構,例如:get the report done (完成報告), get the dishes done (洗完碗)。
實用單字與片語
核心單字
productivity [n.]
- 意思:生產力;效率
- 例句:We need to improve our productivity to meet the deadline. (我們需要提升生產力來趕上截止日。)
allocate [v.]
- 意思:分配;分派
- 例句:The manager needs to allocate resources more effectively. (經理需要更有效地分配資源。)
schedule [n.]
- 意思:行程表;計畫
- 例句:My schedule is packed this week. (我這週的行程很滿。)
實用片語
swamped with something
- 意思:被某事淹沒;應接不暇
- 例句:I’m swamped with emails after the holiday. (假期過後,我的信箱被郵件淹沒了。)
back-to-back
- 意思:接連不斷的;一個接著一個的
- 例句:He had three back-to-back meetings this morning. (他今天早上有三個接著開的會議。)
get something done
- 意思:完成某事
- 例句:I finally got all the reports done before the end of the day. (我終於在下班前把所有報告都完成了。)
實際應用練習
練習情境
向主管委婉地表達困境
Hi, I just wanted to let you know that with all the back-to-back meetings, I’m finding it a bit challenging to get ahead on the new project. Would it be possible to discuss prioritizing the tasks?
我只是想讓您知道,由於所有這些接連不斷的會議,我發現要提前完成新專案有點挑戰。我們是否可以討論一下工作的優先順序?
向同事輕鬆地抱怨
Ugh, another meeting invite? I swear, I feel like I’m swamped with meetings and can’t get any actual work done.
呃,又一個會議邀請?說真的,我覺得會議已經滿到讓我無法完成任何的正事。
用來解釋進度落後的原因
Due to a very full meeting schedule this week, I’m afraid the draft report might be delayed slightly. I’ll do my best to complete it as soon as I can.
由於這週會議安排非常滿,我擔心報告草稿可能會稍微延遲。我會盡力盡快完成。
延伸學習
相關表達
meeting fatigue
- 意思:會議疲勞
- 中文:指因參加過多且無效的會議而產生的身心疲憊感。
actionable items
- 意思:可執行的事項
- 中文:會議結束後,需要有人去執行的具體任務。
學習小偏方
💡 記憶技巧
將「整天都在開會,那來的時間做事情」想像成一個畫面:你被無數個「會議」標籤貼紙淹沒,根本沒有手去完成「工作」的任務,這時你就可以說 I’m swamped with meetings, so I can’t get any work done. 畫面感越強,越容易記住。
💡 實用建議
在職場中,與其抱怨,不如提出解決方案。除了表達困境,可以接著說 What do you think we can do to make our meetings more efficient? (你覺得我們能做些什麼讓會議更有效率?) 這會讓你看起來更專業、更具建設性。
💡 文化敏感度
雖然 I’m in meetings all day
很常見,但在不同文化中,抱怨的接受程度不同。在美式文化中,適度的抱怨是人際關係的潤滑劑,但如果抱怨太多,可能會給人負面印象。掌握好分寸很重要。
思考練習
使用情境 當你的朋友問你為什麼週末還要加班時,你會如何用這句話來回答?
類似表達 在中文裡,有沒有其他類似的說法?例如「開會開到天荒地老」、「會議馬拉松」?思考這些詞的英文對應表達。
文化背景 為什麼美國職場文化中,比起「忙」,「生產力」 (productivity) 是更重要的概念?
持續練習,讓你的英文表達更上一層樓!