中文:請問新人什麼時候報到?
英文:When does the new hire start?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、熟識的同事或團隊成員之間的日常對話。
常用說法
When’s the new hire starting?
- 中文:那個新人什麼時候開始啊?
- 發音重點:將
When is
縮讀成When’s
,聽起來更自然口語。
Any idea when the new person is coming on board?
- 中文:知道新人什麼時候會加入我們嗎?
- 發音重點:
Any idea
的語調要上揚,表示一個不確定的詢問。Coming on
的g
和o
可以連讀,聽起來像comin-on
。
So, when does the new guy/gal get here?
- 中文:所以,那個新來的男生/女生什麼時候會到?
- 發音重點:這是一種非常輕鬆、非正式的說法。
Guy
(男生) 或gal
(女生) 是很口語的稱呼。
情境二:正式商務場合
適用時機
在商務會議中、對主管、人資部門,或對不熟悉的同事說話時。
專業表達
Could you please tell me what the new employee’s start date is?
- 中文:可以請您告訴我新進員工的到職日是哪天嗎?
- 語調:使用
Could you please…
開頭,語氣要誠懇、有禮貌,句尾語調可以稍微下降。
I’d like to inquire about the new hire’s projected start date.
- 中文:我想要詢問一下新進人員預計的到職日期。
- 用法:
Inquire
(詢問) 和projected
(預計的) 是非常正式的商務用詞,適合在需要展現專業度的場合使用。
For planning purposes, when is the new team member scheduled to begin?
- 中文:為了方便規劃,請問新團隊成員預計何時開始工作?
- 情境:這句話提供了詢問的理由 (
For planning purposes
),讓你的問題聽起來更專業、更有條理,特別適用於向主管或專案經理回報時。
情境三:書面表達
適用時機
用於 Email、內部備忘錄 (Memo)、或專案管理工具中的文字溝通。
書信寫作
Could you please inform me of the new hire’s official start date?
- 中文:能否請您告知我新進人員的正式到職日期?
- 情境:在 Email 中,使用
inform
(告知) 和official start date
(正式到職日) 顯得非常專業。
I am writing to confirm the commencement date for the new analyst.
- 中文:我來函是為了確認新來的分析師的開始任職日期。
- 情境:
Commencement date
是start date
極為正式的說法,常用於合約或官方公告中,在一般商業Email 中使用能凸顯其重要性。
To ensure a smooth onboarding process, please provide the start date for the new team member at your earliest convenience.
- 中文:為確保報到流程順利,請您方便時,盡早提供新團隊成員的到職日期。
- 情境:這句話不僅詢問了資訊,也點出了目的(順利的到職流程),並使用了客氣的商業用語
at your earliest convenience
(在您方便時盡快)。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
When will the new person report for duty?
✅ 正確說法
When will the new employee start?
- 中文:新員工什麼時候會開始工作?
錯誤分析
- 中文的「報到」直譯成
report for duty
是很常見的錯誤。在英文裡,report for duty
帶有強烈的軍事或紀律部隊色彩,聽起來非常奇怪且不自然,好像新員工要去當兵或當警察一樣。 - 學習技巧:請直接將「報到」的概念理解為「開始工作的第一天」(first day of work)。在英文中,我們關注的是「開始」(start) 這個動作,而不是「報到」這個形式。
實用單字與片語
核心單字
hire [noun]
- 意思:新進員工
- 例句:The new hire seems very experienced. (這位新來的員工看起來很有經驗。)
onboarding [noun]
- 意思:到職流程;新人引導
- 例句:We have a structured onboarding process for all new employees. (我們為所有新進員工規劃了完整的報到流程。)
commence [verb]
- 意思:(正式)開始
- 例句:Her employment will commence on September 1st. (她的聘期將於九月一日開始。)
實用片語
start date
- 意思:到職日;開始日期
- 例句:What is the official start date for this project? (這個專案的正式開始日期是哪天?)
come on board / join the team
- 意思:加入團隊;上任
- 例句:We’re all excited for you to come on board. (我們都很期待你的加入。)
report to (someone)
- 意思:向(某人)報告 - 從屬關係/隸屬
- 例句:The new analyst will report directly to the Senior Manager. (新進分析師將直接向資深經理報告。)
實際應用練習
練習情境
情境一:在茶水間遇到人資同事
Hey Sarah, just curious, do we know when the new graphic designer is starting?
嘿! 莎拉,我只是好奇,我們知道新的平面設計師什麼時候來嗎?
情境二:寫信給部門主管,以便安排工作交接
Hi David, to prepare for the project handover, could you please let me know the start date for our new project manager?
嗨! 大衛,為了準備專案交接,方便請您讓我知道新專案經理的到職日嗎?
情境三:團隊開會時,向大家更新進度
On the staffing front, the new software engineer is scheduled to join the team on Monday next week.
(在人員配置方面,新的軟體工程師預計將在下週一加入團隊。)
延伸學習
相關表達
詢問新人的直屬主管
- Who will the new hire be reporting to?
- 新人是向誰報告?
詢問新人的辦公座位
- Where will the new team member be sitting?
- 新團隊成員會坐在哪裡?
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 onboarding
(到職流程) 想像成新人要登上 (on board) 公司這艘大船,需要有人引導才能順利啟航。這個畫面可以幫助你記住這個重要的商用詞彙。
💡 實用建議
在不確定的情況下,使用最安全、最通用的問法:When does the new hire start?
。這句話適用於幾乎所有的口語和非正式書面場合。
💡 文化敏感度
詢問新人何時報到,通常顯示出你對團隊的投入和歡迎新成員的熱情。在詢問時,保持友善和積極的語氣。避免在新人本人面前直接問主管「他何時來的?」,這會有點尷尬。
思考練習
使用情境
你明天要主持一個部門會議,需要向所有組員佈達新人即將到來的消息。你會選擇用上面哪一種「正式商務場合」的說法?類似表達
學會了問「何時報到」,那該如何用英文問「某位同事什麼時候離職」呢? (提示:可以用last day
)文化背景
為什麼在美式英文中,onboarding
是一個比orientation
(新生訓練) 更常被提及的詞?這反映了什麼樣的企業文化? (提示:onboarding更強調融入與長期發展)
Keep practicing, and you’ll sound like a native speaker in no time! 保持練習,你很快就能說得像母語人士一樣流利!