跳到主要內容

「你今天不是請假嗎?為什麼還出現在辦公室!」英文怎麼說?用英文對「請假還上班的同事」表達關心

「你今天不是請假嗎?為什麼還出現在辦公室!」英文怎麼說?用英文對「請假還上班的同事」表達關心

當你看到明明今天就已經請假的同事卻出現在辦公室時,你就可以直接從腦中提取這個句子: "Hey [Name], weren't you supposed to be off today?" 這聽起來是不是比 "Why are you here?" 好太多了?它不僅聽起來自然,還讓對方感覺到你 genuinely關心他,而不是在監視他。

中文:你今天不是請假嗎?為什麼還出現在辦公室
英文:Weren’t you supposed to be off today?


情境一:日常口語表達

適用時機

與關係好的同事、朋友之間的輕鬆對話。語氣通常是驚訝中帶著關心

常用說法

Hey, I thought you took the day off. What brings you in?
- 中文:嘿! 我以為你今天請假耶。是什麼風把你吹來的?
- 發音重點:thought you 可以連音,聽起來像 thaw-chew

Aren’t you supposed to be off today? Everything okay?
- 中文:你今天不是應該休假嗎?一切都還好吧?
- 發音重點:supposed to  d 通常不發音,聽起來像 suppose-to

What are you doing here? I thought you were on leave!
- 中文:你在這幹嘛?我以為你在休假耶!
- 情境:這句非常直接,只適用於非常好的朋友或同事,對不熟的人說可能會顯得無禮或在質問對方


情境二:正式商務場合

適用時機

在商務會議、對主管、資深同事或不太熟悉的人說話時,語氣要更委婉、有禮

專業表達

Excuse me, [Name]. I was under the impression you were out of the office today. Is everything alright?
- 中文:不好意思![名字]。我印象中您今天應該不在辦公室。請問一切都還好嗎?
- 語調:保持平緩、關心的語調,避免聽起來像在質疑

It’s good to see you, though I wasn’t expecting you in. I thought you had taken leave today.
- 中文:很高興見到您,不過我沒預期您會進來。我記得您今天應該是休假的
- 用法:這種說法非常客氣,先表達見到對方的喜悅,再委婉地提出自己的疑惑

Hope I’m not mistaken, but I thought today was your scheduled day off.
- 中文:希望我沒有記錯,但我記得今天似乎是您排定的休假日
- 情境:當你不完全確定對方的排程,用這句話可以給自己留個退路


情境三:書面表達

適用時機

在工作郵件 (Email)、Slack 或 Microsoft Teams 等通訊軟體上使用

正式寫法

Hi [Name], I noticed you were online. I was under the impression that you were on leave today. Just wanted to check if everything is okay.
- 中文:嗨 [名字],我注意到您在線上。我印象中您今天休假,只是想確認一下是否一切安好

Hi team, quick question for [Name]. I thought you were OOO (out of office) today. Do you have a moment to sync up later if you’re working?
- 中文:嗨團隊,想請問一下 [名字]。我以為你今天休假(OOO = Out Of Office)。如果你在工作的話,稍後有時間同步一下進度嗎?

Just a heads-up, I saw your recent activity on the project. Weren’t you scheduled to be off today? Hope all is well.
- 中文:只是想知會你一聲,我看到你在專案上的最新動態。你今天不是排休嗎?希望一切順利


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

You not take holiday today? Why you are here?

✅ 正確說法

Didn’t you take the day off today? What are you doing here?
- 中文:你今天不是請假嗎?怎麼會在這裡?

錯誤分析
- 第一個句子缺乏助動詞 Did,且 holiday 在美式英語中通常指國定假日或長假,一兩天的假通常用 day off
- 學習技巧:練習附加問句的規則:前面是肯定句,後面用否定附加問句;反之亦然


實用單字與片語

核心單字

leave [noun]
- 意思:(工作上的)休假
- 例句:She is on maternity leave for the next three months.(她接下來的三個月會請產假)

impression [noun]
- 意思:印象
- 例句:I was under the impression that the deadline was next Friday.(我印象中截止日期是下週五)

實用片語

take the day off / take time off
- 意思:請一天假 / 請假
- 例句:I need to take some time off next week to see a doctor.(我下週需要請假去看醫生)

be supposed to do something
- 意思:應該做某事,本應做某事
- 例句:We were supposed to meet at the cafe, but she never showed up.(我們本來約在咖啡廳見面,但她沒出現)

out of office (OOO)
- 意思:不在辦公室(通常用於自動回覆信件)
- 例句:My OOO message says I’ll be back on Monday.(我的不在辦公室自動回覆訊息說我週一會回來)


實際應用練習

練習情境

在茶水間遇到請了病假的同事

Hey! Good to see you. I thought you were out sick today. Are you feeling better?

嘿!很高興看到你。我以為你今天請病假。有好一點嗎?

看到主管出現在視訊會議中,但他的行事曆顯示休假

Hi [Manager’s Name], thanks for joining. I thought you were on vacation this week. Hope you’re having a good break!

嗨 [主管名字],謝謝您的加入。我以為您這週在休假。希望您有好好休息!

傳訊息給一個你以為去處理私事的同事

Hey, saw you’re online. No rush to reply if you’re busy, as I was under the impression you had an appointment this afternoon.

嗨,看到你在線上。如果你在忙不用急著回,因為我印象中你今天下午有個預約。


延伸學習

相關表達

What brings you in?
- (口語)是什麼風把你吹來的?/ 你怎麼會來?
- I wasn’t expecting to see you today.(我沒預期今天會看到你)


學習小偏方

💡 記憶技巧

 supposed to 和「預期外的驚喜」場景連結在一起。你「預期」他不在,但他卻出現了,這時候 Weren’t you supposed to be…? 就是最適合的開頭

💡 實用建議

說這句話時,語氣就是一切!請務必帶著微笑和聽起來真誠關心的語氣。如果語氣聽起來像在質問,對方可能會覺得你在監視或挑戰他

💡 文化敏感度

在美式工作文化中,用友善的方式詢問通常表示你對同事的關心和注意,是建立良好關係的一部分


思考練習

  1. 使用情境

    除了同事,這個句型還可以用在哪些生活情境?(例如:朋友說要待在家,結果在外面遇到他)

  2. 類似表達

    「你不是說你不來嗎?」、「我以為你今天很忙」的英文又該怎麼說?

  3. 文化背景

    為什麼在商務場合需要更委婉的說法?這反映了什麼樣的職場文化?


希望這些內容對你有幫助!多加練習,很快就能自然地用出來了。

這個網誌中的熱門文章

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...