當你看到明明今天就已經請假的同事卻出現在辦公室時,你就可以直接從腦中提取這個句子: "Hey [Name], weren't you supposed to be off today?" 這聽起來是不是比 "Why are you here?" 好太多了?它不僅聽起來自然,還讓對方感覺到你 genuinely關心他,而不是在監視他。
中文:你今天不是請假嗎?為什麼還出現在辦公室
英文:Weren’t you supposed to be off today?
情境一:日常口語表達
適用時機
與關係好的同事、朋友之間的輕鬆對話。語氣通常是驚訝中帶著關心
常用說法
Hey, I thought you took the day off. What brings you in?
- 中文:嘿! 我以為你今天請假耶。是什麼風把你吹來的?
- 發音重點:thought you
可以連音,聽起來像 thaw-chew
Aren’t you supposed to be off today? Everything okay?
- 中文:你今天不是應該休假嗎?一切都還好吧?
- 發音重點:supposed to
的 d
通常不發音,聽起來像 suppose-to
What are you doing here? I thought you were on leave!
- 中文:你在這幹嘛?我以為你在休假耶!
- 情境:這句非常直接,只適用於非常好的朋友或同事,對不熟的人說可能會顯得無禮或在質問對方
情境二:正式商務場合
適用時機
在商務會議、對主管、資深同事或不太熟悉的人說話時,語氣要更委婉、有禮
專業表達
Excuse me, [Name]. I was under the impression you were out of the office today. Is everything alright?
- 中文:不好意思![名字]。我印象中您今天應該不在辦公室。請問一切都還好嗎?
- 語調:保持平緩、關心的語調,避免聽起來像在質疑
It’s good to see you, though I wasn’t expecting you in. I thought you had taken leave today.
- 中文:很高興見到您,不過我沒預期您會進來。我記得您今天應該是休假的
- 用法:這種說法非常客氣,先表達見到對方的喜悅,再委婉地提出自己的疑惑
Hope I’m not mistaken, but I thought today was your scheduled day off.
- 中文:希望我沒有記錯,但我記得今天似乎是您排定的休假日
- 情境:當你不完全確定對方的排程,用這句話可以給自己留個退路
情境三:書面表達
適用時機
在工作郵件 (Email)、Slack 或 Microsoft Teams 等通訊軟體上使用
正式寫法
Hi [Name], I noticed you were online. I was under the impression that you were on leave today. Just wanted to check if everything is okay.
- 中文:嗨 [名字],我注意到您在線上。我印象中您今天休假,只是想確認一下是否一切安好
Hi team, quick question for [Name]. I thought you were OOO (out of office) today. Do you have a moment to sync up later if you’re working?
- 中文:嗨團隊,想請問一下 [名字]。我以為你今天休假(OOO = Out Of Office)。如果你在工作的話,稍後有時間同步一下進度嗎?
Just a heads-up, I saw your recent activity on the project. Weren’t you scheduled to be off today? Hope all is well.
- 中文:只是想知會你一聲,我看到你在專案上的最新動態。你今天不是排休嗎?希望一切順利
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
You not take holiday today? Why you are here?
✅ 正確說法
Didn’t you take the day off today? What are you doing here?
- 中文:你今天不是請假嗎?怎麼會在這裡?
錯誤分析
- 第一個句子缺乏助動詞 Did
,且 holiday
在美式英語中通常指國定假日或長假,一兩天的假通常用 day off
- 學習技巧:練習附加問句的規則:前面是肯定句,後面用否定附加問句;反之亦然
實用單字與片語
核心單字
leave [noun]
- 意思:(工作上的)休假
- 例句:She is on maternity leave for the next three months.(她接下來的三個月會請產假)
impression [noun]
- 意思:印象
- 例句:I was under the impression that the deadline was next Friday.(我印象中截止日期是下週五)
實用片語
take the day off / take time off
- 意思:請一天假 / 請假
- 例句:I need to take some time off next week to see a doctor.(我下週需要請假去看醫生)
be supposed to do something
- 意思:應該做某事,本應做某事
- 例句:We were supposed to meet at the cafe, but she never showed up.(我們本來約在咖啡廳見面,但她沒出現)
out of office (OOO)
- 意思:不在辦公室(通常用於自動回覆信件)
- 例句:My OOO message says I’ll be back on Monday.(我的不在辦公室自動回覆訊息說我週一會回來)
實際應用練習
練習情境
在茶水間遇到請了病假的同事
Hey! Good to see you. I thought you were out sick today. Are you feeling better?
嘿!很高興看到你。我以為你今天請病假。有好一點嗎?
看到主管出現在視訊會議中,但他的行事曆顯示休假
Hi [Manager’s Name], thanks for joining. I thought you were on vacation this week. Hope you’re having a good break!
嗨 [主管名字],謝謝您的加入。我以為您這週在休假。希望您有好好休息!
傳訊息給一個你以為去處理私事的同事
Hey, saw you’re online. No rush to reply if you’re busy, as I was under the impression you had an appointment this afternoon.
嗨,看到你在線上。如果你在忙不用急著回,因為我印象中你今天下午有個預約。
延伸學習
相關表達
What brings you in?
- (口語)是什麼風把你吹來的?/ 你怎麼會來?
- I wasn’t expecting to see you today.(我沒預期今天會看到你)
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 supposed to
和「預期外的驚喜」場景連結在一起。你「預期」他不在,但他卻出現了,這時候 Weren’t you supposed to be…?
就是最適合的開頭
💡 實用建議
說這句話時,語氣就是一切!請務必帶著微笑和聽起來真誠關心的語氣。如果語氣聽起來像在質問,對方可能會覺得你在監視或挑戰他
💡 文化敏感度
在美式工作文化中,用友善的方式詢問通常表示你對同事的關心和注意,是建立良好關係的一部分
思考練習
使用情境
除了同事,這個句型還可以用在哪些生活情境?(例如:朋友說要待在家,結果在外面遇到他)類似表達
「你不是說你不來嗎?」、「我以為你今天很忙」的英文又該怎麼說?文化背景
為什麼在商務場合需要更委婉的說法?這反映了什麼樣的職場文化?
希望這些內容對你有幫助!多加練習,很快就能自然地用出來了。