中文:目前只能省吃儉用過日子了,不能再亂花錢了
英文:For now, I’ve got to tighten my belt and cut out the unnecessary spending.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或親近同事的非正式對話
常用說法
I’ve really got to tighten my belt these days.
- 中文:我最近真的得勒緊褲帶過日子了
- 發音重點:tighten
的 t
在結尾時可以輕輕帶過,聽起來像 tight'n
I’m on a pretty tight budget right now.
- 中文:我現在預算很緊
- 發音重點:budget
的 dget
音似「景特」,重音在第一音節 bud-
Time to cut back on spending.
- 中文:是時候該減少開銷了
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對上司報告,或在專業場合討論財務狀況
專業表達
We need to implement some cost-cutting measures immediately.
- 中文:我們需要立即實施一些削減成本的措施
- 語調:說這句話時應保持客觀、專業的語氣,強調這是公司的策略,而非個人問題
Our department is operating under strict budgetary constraints.
- 中文:我們部門正在嚴格的預算限制下運作
- 用法:這是一種非常正式且間接的說法,用來解釋為什麼無法批准某些支出
It’s essential to be more frugal with our expenditures going forward.
- 中文:接下來我們在花費方面必須更節制
- 情境:通常用於高層向團隊發布的正式聲明或郵件中,設定未來的財務基調
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、報告或學術寫作
書信寫作
Due to recent financial changes, I must adhere to a stricter budget.
- 中文:由於近期的財務變動,我必須遵守更嚴格的預算
It has become necessary to exercise greater fiscal prudence.
- 中文:現在有必要實行更審慎的財務管理
I will be reducing my discretionary spending for the foreseeable future.
- 中文:在可預見的未來,我將會減少我的非必要性支出
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I have to save-eat-save-use to live.
✅ 正確說法
I have to be more frugal to get by.
- 中文:我必須更節儉才能度日
錯誤分析
- Save-eat-save-use
是典型的中式英語(Chinglish),將中文「省吃儉用」逐字翻譯,英文母語者完全無法理解
- 英文中沒有對應的動詞組合,而是使用像 frugal
(節儉的)這樣的形容詞,或是 tighten one’s belt
(勒緊褲帶)這樣的慣用語來表達
- 學習技巧:避免逐字翻譯,要理解整個概念的意思,然後用英文的表達方式來說
實用單字與片語
核心單字
frugal [adj.]
- 意思:節儉的,樸素的
- 例句:He has a frugal lifestyle, saving money wherever he can. (他的生活方式很節儉,隨時隨地都在省錢)
budget [n./v.]
- 意思:預算(名詞);編列預算(動詞)
- 例句:My monthly budget for food is NT$5,000. (我每個月的食物預算是新台幣5000元)
expenditure [n.]
- 意思:支出,開銷
- 例句:We need to monitor our expenditures more carefully. (我們需要更仔細地監控我們的支出)
實用片語
tighten one’s belt
- 意思:勒緊褲帶,節省開支
- 例句:With the new baby, we’ve had to tighten our belts. (有了新生兒後,我們不得不省吃儉用)
cut back on (something)
- 意思:削減,減少(某項開支或活動)
- 例句:I need to cut back on going out for dinner to save money. (我需要減少外食來省錢)
make ends meet
- 意思:收支平衡,維持生計
- 例句:With the rising cost of living, it’s hard to make ends meet. (隨著生活成本上升,很難維持收支平衡)
實際應用練習
練習情境
剛換工作,薪水還不穩定時跟朋友說
Since I just started a new job, I have to tighten my belt for a while until things are more stable.
因為我剛開始新工作,在一切穩定下來之前,我得省吃儉用一陣子
買房後跟家人討論開銷
Now that we have a mortgage, we really need to cut back on unnecessary expenses.
現在我們有房貸了,真的需要減少不必要的開銷
公司營運狀況不佳,主管向團隊說明
The company is facing some challenges, so we’ll all need to be more frugal with our spending.
公司正面臨一些挑戰,所以我們都需要在開銷上更節省一些
延伸學習
相關表達
To pinch pennies
- 意思:字面意思是「捏緊每一分錢」,指精打細算
- 例句:She pinches pennies so she can afford a vacation each year (她精打細算,這樣每年才能有錢去度假)
To live from paycheck to paycheck
- 意思:指薪水剛好只夠應付到下次發薪前的開銷
- 例句:Many people are forced to live from paycheck to paycheck with the rising cost of living (隨著生活成本上升,許多人被迫成為月光族)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一下,因為沒錢買太多食物,吃得少了,肚子變小,所以需要把皮帶「勒緊」(tighten the belt)。這個生動的畫面可以幫助你記住這個慣用語
💡 實用建議
試著用英文記錄一週的開銷。你會發現哪些是 essential expenditures
(必要開支),哪些是 discretionary spending
(可自由支配的開銷)
💡 文化敏感度
在美國文化中,直接討論個人財務困境有時會令人不自在。使用 I’m on a tight budget
這樣比較中性的說法,會比說 I have no money
更得體、更普遍
思考練習
使用情境
想想看,如果你的朋友邀請你參加一個昂貴的旅行,你該如何用今天學到的句子委婉拒絕?類似表達
中文說的「吃土了」帶有幽默和誇張的成分。英文中,哪一個表達最接近這種感覺?文化背景
「省吃儉用」在華人文化中常被視為一種美德。在西方文化中,frugality
(節儉) 也被看重,但更強調其為達成財務目標的「手段」
持續練習,你就能更自然地使用這些表達了!