跳到主要內容

「這一切來的太快,感覺不真實」英文怎麼說? 用英文表達「覺得不真實、難以相信」的口語和專業說法

「這一切來的太快,感覺不真實」英文怎麼說? 用英文表達「覺得不真實」的口語和專業說法
「這一切來的太快,感覺不真實」英文怎麼說?學習最道地的「It feels surreal」用法。本文提供日常、商務、書面三大情境例句,並分析常見錯誤,讓你輕鬆掌握「surreal」、「in a blur」等核心單字片語,學會用英文精準表達驚訝與不真實感。

中文:這一切來的太快,感覺有點不真實  
英文:This all happened so fast, it feels kind of surreal.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或同事的日常對話

常用說法

This is all happening so fast, it feels a little unreal.

  • 中文:這一切發生得太快了,感覺有點不真實。
  • 發音重點:注意 unreal 的重音在第二個音節 (-real)a little unreal  unreal 語氣更柔和。

It’s a lot to take in, it feels so surreal.

  • 中文:這實在需要時間消化,感覺好不真實。
  • 發音重點:a lot to take in 是一個很常見的片語,用來表示訊息量大或事情變化快,需要時間消化。surreal 這個詞發音是 /səˈriːəl/,重音在第二個音節。
  • 用法:在美式英語中,人們更傾向於用 It’s a lot to take in 或 I’m still processing this 來表達需要時間消化的感覺,而 surreal 則是用來形容事件本身帶來的強烈不真實感,例如中樂透、突然升官等。

Everything happened in a blur, it’s hard to believe.

  • 中文:所有事情都來得太快,快的讓人難以置信。
  • 發音重點:in a blur 形容事情發生得很快,像一道模糊的影子。hard to believe  hard 語氣可以加強,表示驚訝的程度。

情境二:正式商務場合

適用時機  

商務會議、對長輩或不熟悉的人

專業表達

The speed of these developments has been quite striking, it feels somewhat surreal.

  • 中文:這些開發項目的速度相當驚人,感覺有些不真實。
  • 語調:使用較為正式和專業的詞彙,如 developments  striking,語氣應平穩且帶有正式感。

It’s been a very rapid progression, and I’m still trying to process everything.

  • 中文:這是進展的非常迅速,我仍在理解所有事情中。
  • 用法:rapid progression  trying to process 是非常專業且得體的用法,適用於向主管或客戶報告專案進展時,表示你正努力跟上腳步。

I must admit, the pace of change is quite staggering, it’s taking some time to absorb.

  • 中文:我必須承認,這改變的步伐相當驚人,我需要一些時間來吸收瞭解。
  • 情境:staggering  absorb 都是正式且強烈的用字,表達高度的驚訝和難以置信。

情境三:書面表達

適用時機  

Email、正式信件、學術寫作

文書寫作

The rapid acceleration of events has created a sense of unreality.

  • 中文:事件的急速發展產生出一種不真實感。
  • 情境:這種句式常用於新聞稿、正式報或學術文章中,以客觀、書面的方式描述情勢。

I’m still trying to process the sheer speed at which events have unfolded.

  • 中文:我還在努力消化事件發展的驚人速度。
  • 情境:grappling with 表示「努力應對」或「難以處理」。

The extraordinary pace of these changes can make them difficult to fully comprehend.

  • 中文:由於發展過於迅速,人們很難全面掌握其內涵。
  • 情境:這句話很適合用在評論、分析報告或正式的信件中,表達對快速變化所帶來的挑戰。
  • 用法:extraordinary pace 比 fast speed 更正式,帶有「驚人、超乎尋常」的語感。comprehend 比 understand 更正式,適合報告或學術文章。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

This all comes too fast, it is unreal.

✅ 正確說法

This all happened so fast, it feels unreal.

  • 中文:這一切發生得太快,感覺不真實。

錯誤分析

  •  comes too fast 是中文直譯,在英文中並不自然。happened so fast (過去式) 或 is happening so fast (現在進行式) 才是正確用法。
  •  it is unreal 語氣太過直接且缺乏修飾。it feels unreal (感覺不真實) 或 it’s a little unreal (有點不真實) 語氣更為地道。
  • 學習技巧:避免直接翻譯,多思考母語人士會如何描述這種感受。當形容主觀感受時,多使用 feel  seem 等動詞。

實用單字與片語

核心單字

surreal [adj.]

  • 意思:超現實的;夢幻般的
  • 例句:Winning the lottery was a surreal experience. (中樂透是個超現實的經驗。)

staggering [adj.]

  • 意思:驚人的;令人震驚的
  • 例句:The amount of work we have is staggering. (我們的工作量驚人。)

rapid [adj.]

  • 意思:快速的;迅猛的
  • 例句:We’ve seen rapid growth in our company this year. (我們見證了公司今年的快速發展。)

實用片語

a lot to take in

  • 意思:需要時間消化或理解的
  • 例句:The news about the merger was a lot to take in. (關於合併的新聞需要時間消化。)

in a blur

  • 意思:匆匆忙忙地;模糊地
  • 例句:The last few weeks have gone by in a blur. (過去幾週過得很快,感覺很模糊。)

grapple with

  • 意思:努力應對;難以理解
  • 例句:The team is grappling with the new project requirements. (團隊正在努力應對新的專案要求。)

實際應用練習

練習情境

面對突如其來的升職

I just found out I’m getting promoted. It’s a lot to take in, honestly.  
我剛得知我被升職了。說真的,我需要點時間消化。

面對生活中的重大轉變

My whole family is moving to a new country next month. Everything happened so fast, it feels a little surreal.  
我全家人下個月要搬去一個新的國家。一切都發生得太快了,感覺有點不真實。

朋友突然閃婚

I can’t believe they’re getting married this weekend. It all happened in a blur, didn’t it?  
我不敢相信他們這週末就要結婚了。這一切真的發生得太快了吧?


延伸學習

相關表達

I’m still processing this.

  • I’m still trying to process all the information.
  • 我還在消化這些資訊。

It’s hard to wrap my head around it.

  • I can’t wrap my head around how fast everything happened.
  • 我無法完全理解或消化事情發生得有多快。

學習小偏方

💡 記憶技巧  

 It feels surreal 和一個讓你感到不可思議的個人經歷連結起來,例如「中樂透」或「偶像就在你面前」。每當你想到那個經歷時,就自動聯想到這句話,加強記憶。

💡 實用建議  

在日常生活中,當你遇到讓你感到驚訝或變化很快的事情時,試著用不同情境的說法來表達,例如看到新聞時用 This is so surreal!,或向朋友抱怨工作變動時說 It’s a lot to take in.

💡 文化敏感度  

在美式文化中,人們喜歡用較為輕鬆或幽默的方式表達驚訝,例如用 It’s crazy!  I’m blown away!。但在正式場合,則應避免過於口語化的表達,選擇 It’s quite striking 等專業詞彙。


思考練習

  1. 使用情境  
       你剛收到一封意外的錄取通知,你會怎麼用這句話跟朋友分享你的感受?

  2. 類似表達  
       除了「這一切來的太快」,還有哪些中文表達與之類似,例如:「事情變化得太快,讓人措手不及。」

  3. 文化背景  
       為什麼美國人在形容這種「不真實感」時,會用 surreal 這個詞,它和單純的 unreal 有什麼微妙的區別?


持續練習,你會發現英語表達你的感受不再是難事!


這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?