中文:這一切來的太快,感覺有點不真實
英文:This all happened so fast, it feels kind of surreal.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話
常用說法
This is all happening so fast, it feels a little unreal.
- 中文:這一切發生得太快了,感覺有點不真實。
- 發音重點:注意 unreal 的重音在第二個音節 (-real)。a little unreal 比 unreal 語氣更柔和。
It’s a lot to take in, it feels so surreal.
- 中文:這實在需要時間消化,感覺好不真實。
- 發音重點:a lot to take in 是一個很常見的片語,用來表示訊息量大或事情變化快,需要時間消化。surreal 這個詞發音是 /səˈriːəl/,重音在第二個音節。
- 用法:在美式英語中,人們更傾向於用 It’s a lot to take in 或 I’m still processing this 來表達需要時間消化的感覺,而 surreal 則是用來形容事件本身帶來的強烈不真實感,例如中樂透、突然升官等。
Everything happened in a blur, it’s hard to believe.
- 中文:所有事情都來得太快,快的讓人難以置信。
- 發音重點:in a blur 形容事情發生得很快,像一道模糊的影子。hard to believe 的 hard 語氣可以加強,表示驚訝的程度。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩或不熟悉的人
專業表達
The speed of these developments has been quite striking, it feels somewhat surreal.
- 中文:這些開發項目的速度相當驚人,感覺有些不真實。
- 語調:使用較為正式和專業的詞彙,如 developments 和 striking,語氣應平穩且帶有正式感。
It’s been a very rapid progression, and I’m still trying to process everything.
- 中文:這是進展的非常迅速,我仍在理解所有事情中。
- 用法:rapid progression 和 trying to process 是非常專業且得體的用法,適用於向主管或客戶報告專案進展時,表示你正努力跟上腳步。
I must admit, the pace of change is quite staggering, it’s taking some time to absorb.
- 中文:我必須承認,這改變的步伐相當驚人,我需要一些時間來吸收瞭解。
- 情境:staggering 和 absorb 都是正式且強烈的用字,表達高度的驚訝和難以置信。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、學術寫作
文書寫作
The rapid acceleration of events has created a sense of unreality.
- 中文:事件的急速發展產生出一種不真實感。
- 情境:這種句式常用於新聞稿、正式報或學術文章中,以客觀、書面的方式描述情勢。
I’m still trying to process the sheer speed at which events have unfolded.
- 中文:我還在努力消化事件發展的驚人速度。
- 情境:grappling with 表示「努力應對」或「難以處理」。
The extraordinary pace of these changes can make them difficult to fully comprehend.
- 中文:由於發展過於迅速,人們很難全面掌握其內涵。
- 情境:這句話很適合用在評論、分析報告或正式的信件中,表達對快速變化所帶來的挑戰。
- 用法:extraordinary pace 比 fast speed 更正式,帶有「驚人、超乎尋常」的語感。comprehend 比 understand 更正式,適合報告或學術文章。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
This all comes too fast, it is unreal.
✅ 正確說法
This all happened so fast, it feels unreal.
- 中文:這一切發生得太快,感覺不真實。
錯誤分析
- ❌ comes too fast 是中文直譯,在英文中並不自然。happened so fast (過去式) 或 is happening so fast (現在進行式) 才是正確用法。
- ❌ it is unreal 語氣太過直接且缺乏修飾。it feels unreal (感覺不真實) 或 it’s a little unreal (有點不真實) 語氣更為地道。
- 學習技巧:避免直接翻譯,多思考母語人士會如何描述這種感受。當形容主觀感受時,多使用 feel 或 seem 等動詞。
實用單字與片語
核心單字
surreal [adj.]
- 意思:超現實的;夢幻般的
- 例句:Winning the lottery was a surreal experience. (中樂透是個超現實的經驗。)
staggering [adj.]
- 意思:驚人的;令人震驚的
- 例句:The amount of work we have is staggering. (我們的工作量驚人。)
rapid [adj.]
- 意思:快速的;迅猛的
- 例句:We’ve seen rapid growth in our company this year. (我們見證了公司今年的快速發展。)
實用片語
a lot to take in
- 意思:需要時間消化或理解的
- 例句:The news about the merger was a lot to take in. (關於合併的新聞需要時間消化。)
in a blur
- 意思:匆匆忙忙地;模糊地
- 例句:The last few weeks have gone by in a blur. (過去幾週過得很快,感覺很模糊。)
grapple with
- 意思:努力應對;難以理解
- 例句:The team is grappling with the new project requirements. (團隊正在努力應對新的專案要求。)
實際應用練習
練習情境
面對突如其來的升職
I just found out I’m getting promoted. It’s a lot to take in, honestly.
我剛得知我被升職了。說真的,我需要點時間消化。
面對生活中的重大轉變
My whole family is moving to a new country next month. Everything happened so fast, it feels a little surreal.
我全家人下個月要搬去一個新的國家。一切都發生得太快了,感覺有點不真實。
朋友突然閃婚
I can’t believe they’re getting married this weekend. It all happened in a blur, didn’t it?
我不敢相信他們這週末就要結婚了。這一切真的發生得太快了吧?
延伸學習
相關表達
I’m still processing this.
- I’m still trying to process all the information.
- 我還在消化這些資訊。
It’s hard to wrap my head around it.
- I can’t wrap my head around how fast everything happened.
- 我無法完全理解或消化事情發生得有多快。
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 It feels surreal 和一個讓你感到不可思議的個人經歷連結起來,例如「中樂透」或「偶像就在你面前」。每當你想到那個經歷時,就自動聯想到這句話,加強記憶。
💡 實用建議
在日常生活中,當你遇到讓你感到驚訝或變化很快的事情時,試著用不同情境的說法來表達,例如看到新聞時用 This is so surreal!,或向朋友抱怨工作變動時說 It’s a lot to take in.。
💡 文化敏感度
在美式文化中,人們喜歡用較為輕鬆或幽默的方式表達驚訝,例如用 It’s crazy! 或 I’m blown away!。但在正式場合,則應避免過於口語化的表達,選擇 It’s quite striking 等專業詞彙。
思考練習
使用情境
你剛收到一封意外的錄取通知,你會怎麼用這句話跟朋友分享你的感受?類似表達
除了「這一切來的太快」,還有哪些中文表達與之類似,例如:「事情變化得太快,讓人措手不及。」文化背景
為什麼美國人在形容這種「不真實感」時,會用 surreal 這個詞,它和單純的 unreal 有什麼微妙的區別?
持續練習,你會發現英語表達你的感受不再是難事!