中文:你是來工作還是觀光的?
英文:Are you here for work or vacation?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話
常用說法
Are you here for work or vacation?
- 中文:你是來工作還是度假的?
- 發音重點:vacation 的
ca
發 /keɪ/ 的音,而非 /kɑː/。
Are you traveling for business or pleasure?
- 中文:你是出差還是來玩的?
- 發音重點:pleasure 的
sure
發 /ʒər/ 的音,類似中文「遮」的音。
What brings you here, business or leisure?
- 中文:是什麼原因讓你來這裡,工作還是休閒?
- 發音重點:brings 的
s
要輕輕帶過,leisure 的ei
發 /iː/ 的音。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩或不熟悉的人
專業表達
May I ask if your visit is business or personal?
- 中文:請問您這次來訪是為了公務還是私人事務?
- 語調:語氣應保持禮貌和專業,疑問句語調自然上揚。
Is this a business trip or a leisure visit for you?
- 中文:您這次是出差還是來觀光旅遊的?
- 用法:這種說法在飯店櫃檯或接待外賓時很常見。
Could you clarify the purpose of your visit, is it for professional engagement or personal travel?
- 中文:能否請您說明來訪目的,是為了公務還是個人旅遊?
- 情境:非常正式的場合,例如簽證面談、入境審查等。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、學術寫作
正式寫法
Please indicate if the purpose of your visit is business or leisure.
- 中文:請註明您來訪的目的是商務還是休閒。
- 情境:申請表格、官方文件、邀請函等。
Kindly specify whether your travel is for professional or personal reasons.
- 中文:請說明您的旅程是因公還是因私。
- 情境:正式信件、確認函、較為嚴謹的詢問。
The nature of your visit, whether commercial or recreational, should be stated.
- 中文:您來訪的性質,無論是商業還是娛樂,都應予以陳述。
- 情境:法律文件、學術報告、非常正式的規定說明。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Are you work or travel?
✅ 正確說法
Are you here for work or leisure?
- 中文:你是來工作還是觀光的?
錯誤分析
直接使用 work
和 travel
作為動詞不夠自然,而且缺少介系詞 for
來表示目的。 Travel
通常指移動的動作,而 leisure
或 vacation
更明確表示觀光目的。
- 學習技巧:記住
for + 目的
的搭配,如for work
(為了工作) 或for leisure
(為了休閒)。
實用單字與片語
核心單字
leisure [n.]
- 意思:閒暇,休閒
- 例句:What do you like to do in your leisure time? (你閒暇時喜歡做什麼?)
business [n.]
- 意思:商業,事務,公事
- 例句:He’s here on business. (他是來出差的。)
實用片語
on vacation
- 意思:度假中
- 例句:I’ll be on vacation next week. (我下週會去度假。)
business trip
- 意思:出差
- 例句:She’s on a business trip to Tokyo. (她去東京出差了。)
實際應用練習
練習情境
在機場遇到一個外國人
Hi, I couldn’t help but notice your camera. Are you here for work or leisure?
你好,我注意到你的相機。你是來工作還是觀光的?
在飯店櫃檯詢問客人
Welcome to our hotel. May I ask, is your stay for business or leisure?
歡迎光臨我們的飯店。請問您的住宿是為了公務還是休閒?
與新認識的朋友聊天
So, what brings you to Taiwan? Is it a business trip or are you here for pleasure?
那麼,是什麼原因讓你來台灣?是出差還是來玩的?
延伸學習
相關表達
Are you visiting for pleasure?
- 意思:你是來觀光的嗎?
- 中文:你是來觀光的嗎?
What’s the purpose of your visit?
- 意思:你來訪的目的是什麼?
- 中文:你來訪的目的是什麼?
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 work
和 leisure
想像成一對反義詞,一個代表辛勞,一個代表放鬆。當你想問目的時,就想這兩種對立狀態。
💡 實用建議
當不確定對方來意時,使用 work or leisure
或 business or pleasure
都是非常安全且常見的說法。語氣要保持友善和好奇。
💡 文化敏感度
雖然這句話很常見,但有些情況下可能不需要問得太詳細。如果對方只是簡單回答,就別追問細節了。
思考練習
使用情境
除了機場和飯店,你還會在哪些情境下聽到或使用Are you here for work or leisure?
類似表達
除了work or leisure
,還有哪些中文說法與「你是來工作還是觀光的?」意思相近?文化背景
在台灣,第一次見面時問對方來訪目的,通常被視為什麼樣的行為?與西方文化有何異同?
持續練習,讓你的英語對話更自然流暢!